1 Corinthians 12:11
Compared across 40 translations
English
All these things [the gifts, the achievements, the abilities, the empowering] are brought about by one and the same [Holy] Spirit, distributing to each one individually just as He chooses.
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually just as He wills.
Pero siempre es uno y el mismo Espíritu el que concede tales dones y el que los reparte según su criterio y voluntad. Un cuerpo con “muchos miembros
All the gifts are produced by one and the same Spirit. He gives gifts to each person, just as he decides. One Body but Many Parts
All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines. Unity and Diversity in the Body
All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines. Unity and diversity in the body
It is the one and only Spirit who distributes all these gifts. He alone decides which gift each person should have. One Body with Many Parts
ak
Monyɛ nsi na monnyɛ anihaw. Momfa koma pa nsom Awurade.
Arabic
وَلَكِنَّ هَذَا كُلَّهُ يُشَغِّلُهُ الرُّوحُ الْوَاحِدُ نَفْسُهُ، مُوَزِّعاً الْمَوَاهِبَ، كَمَا يَشَاءُ، عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ. جسد واحد وأعضاء كثيرة
Cebuano
Apan usa lang gayod ka Espiritu ang nagahatag niining tanan, ug giapod-apod niya kini sa matag usa sumala sa iyang kabubut-on. Ang Atong Panig-ingnan Ingon nga mga bahin sa Usa ka Lawas
Czech
To vše je dílo jednoho a téhož Ducha, který každému jednotlivci přiděluje takové obdarování, jaké uzná za dobré. Věřící tvoří Kristovo tělo
Danish
Men det er den samme Helligånd, der giver kraften og inspirationen til alle disse ting, og det er ham, der bestemmer, hvilke nådegaver den enkelte får. Harmoni og enhed i forskelligheden
German
Dies alles bewirkt ein und derselbe Geist. Und so empfängt jeder die Gabe, die der Geist ihm zugedacht hat. Jeder wird gebraucht
Spanish
Todo esto lo hace un mismo y único Espíritu, quien reparte a cada uno según él lo determina. Un cuerpo con muchos miembros
Todo esto lo hace un mismo y único Espíritu, quien reparte a cada uno según él lo determina. Un cuerpo con muchos miembros
French
Mais tout cela est l’œuvre d’un seul et même Esprit qui distribue son activité à chacun de manière particulière comme il veut.
Hebrew
אותו רוח הקודש מעניק לנו את כל המתנות והכישרונות האלה לפי ראות עיניו.
Hiligaynon
Pero isa gid lang ka Espiritu ang nagahatag sini tanan, kag ginapanagtag niya ini sa tagsa ka tawo suno sa iya gusto. Ang Aton Halimbawa mga Parte sang Isa ka Lawas
Croatian
Samo je jedan Sveti Duh koji dijeli te darove. On jedini odlučuje koji će dar komu dati. Brojni udovi jednoga Tijela
Italian
È sempre questʼunico e medesimo Spirito Santo che distribuisce ad ognuno i suoi doni, come meglio crede.
Korean
이 모든 것은 같은 한 성령님이 하시는 일입니다. 성령님은 자기가 원하시는 대로 각 사람에게 이런 은혜의 선물을 나누어 주십니다. 한 몸과 많은 지체
nb
Alle disse evnene kommer altså fra en og samme Ånd, og han gir evnene til hver og en slik han selv vil. Mange lemmer, men bare en kropp
nl
Maar het is een en dezelfde Geest die dit allemaal bewerkt. Hij geeft ieder wat Hij nodig vindt. Hij deelt zijn gaven uit zoals Hij wil.
Polish
Wszystkie one pochodzą jednak od jednego i tego samego Ducha, który rozdziela dary zgodnie ze swoją wolą. Ciało Chrystusa
Portuguese
Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, como quer. Diversidade na Unidade
E é sempre o mesmo e único Espírito Santo que dá todos estes dons, decidindo aquilo que deve ser atribuído a cada um. Um corpo, muitas partes
qu
Diospaj shujlla Espiritullatajmi, Pai maijanllaman imalla rurai tucunata cusha nishca shina cushca. Chaitami Paillataj rurachicun. Shuj Cuerpo shinami canchij
Romanian
Toate acestea sunt făcute de Unul şi Acelaşi Duh, Care dă fiecăruia în parte, aşa cum vrea. Un singur trup, mai multe mădulare
Russian
Всё это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению. Одно тело и много членов
Всё это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению. Одно тело и много членов
Всё это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению. Одно тело и много членов
Все это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению.Одно тело и много членов
Slovak
To všetko je dielom jedného a toho istého Ducha, ktorý každého jednotlivca obdaruje tým, čo uzná za vhodné. Cirkev -- telo Kristovo
Swedish
Men allt detta verkar en och samma Ande, och han ger gåvor till var och en så som han själv vill. Många delar, men bara en kropp
Swahili
Lakini ni Roho huyo huyo mmoja anayefanya haya yote, naye hugawa karama kwa kila mtu, kama yeye mwenyewe apendavyo. Mwili Mmoja, Viungo Vingi
Thai
ทั้งหมดนี้ล้วนเป็นการงานของพระวิญญาณองค์เดียวกัน และพระองค์ประทานสิ่งเหล่านี้ให้แก่แต่ละคนตามที่ทรงกำหนดไว้ หลายส่วนในกายเดียวกัน
zh-Hant
這一切都是同一位聖靈所賜的,是祂按自己的旨意分別賜給各人的。 同屬一個身體