1 Corinthians 10:32
Compared across 39 translations
English
Do not offend Jews or Greeks or even the church of God [but live to honor Him];
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
Por lo tanto, no seáis piedra de tropiezo para nadie: ni para los judíos ni para los gentiles ni para la iglesia de Dios.
Don’t do anything that causes another person to trip and fall. It doesn’t matter if that person is a Jew or a Greek or a member of God’s church.
Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God—
Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God –
Don’t give offense to Jews or Gentiles[f] or the church of God.
Arabic
لَا تَضَعُوا عَائِقاً يُسَبِّبُ السُّقُوطَ لأَحَدٍ، سَوَاءٌ مِنَ الْيَهُودِ أَمِ الْيُونَانِيِّينَ أَمْ كَنِيسَةِ اللهِ.
Cebuano
Ayaw gayod kamo pagbuhat ug bisan unsa nga mahimong kapandolan sa mga Judio o sa mga dili Judio, o sa inyong isigka-tumutuo.
Czech
Nebuďte tedy kamenem úrazu ani židům, ani nevěrcům, ani křesťanům.
Danish
Jeres handlinger bør ikke vække anstød, hverken hos jøder, grækere eller Guds menighed.
German
Seid für niemanden ein Hindernis zum Glauben, weder für die Juden noch für die Nichtjuden und auch nicht für die Mitchristen in Gottes Gemeinde.
Spanish
No hagáis tropezar a nadie, ni a judíos, ni a gentiles ni a la iglesia de Dios.
No hagan tropezar a nadie, ni a judíos, ni a gentiles ni a la iglesia de Dios.
French
Mais que rien, dans votre comportement, ne soit une occasion de chute, ni pour les Juifs, ni pour les païens, ni pour les membres de l’Eglise de Dieu.
Hebrew
לכן אל תהיה מכשול לאיש: ליהודי, לגוי או למאמין המשיחי.
Hiligaynon
Indi gid kamo maghimo sang bisan ano nga makahatag kasandaran sa mga Judio ukon sa mga indi Judio, ukon sa iglesya sang Dios.
Croatian
Ne budite na sablazan nikome - ni židovima, ni poganima,[b] ni Božjoj crkvi.
Italian
Perciò, fate in modo di non scandalizzare né Ebrei né pagani, e neppure cristiani.
Korean
유대인에게나 이방인에게나 하나님의 교회에 여러분은 거치는 돌이 되지 마십시오.
nb
Lokk derfor aldri en person til å gjøre det som er ondt, det være seg om det er jøde, greker eller en som tilhører Guds menighet.
nl
Wees geen struikelblok voor Joden, heidenen of gelovigen.
Polish
Nie doprowadzajcie do upadku ani Żydów, ani pogan, ani kogokolwiek, kto należy do kościoła Boga.
Portuguese
Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
Não sejam vocês um meio de fazer tropeçar o vosso próximo, seja judeu, gentio ou cristão.
qu
Israelcunatapish, mana israelcunatapish, Diospajlla tandanacuj crijcunatapish, ama ñitcachichijchu.
Romanian
Să nu fiţi pricină de poticnire nici pentru iudei, nici pentru greci, nici pentru biserica lui Dumnezeu,
Russian
Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для общины верующих, принадлежащей Всевышнему.
Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для общины верующих, принадлежащей Аллаху.
Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для общины верующих, принадлежащей Всевышнему.
Не будьте ни для кого камнем преткновения, ни для иудеев, ни для язычников, ни для церкви Божьей.
Slovak
Nebuďte pohoršením ani Židom, ani nevercom, ani kresťanom.
Swedish
Var inte till anstöt, vare sig för judar, greker eller för Guds församling.
Swahili
Msiwe kik wazo kwa Wayahudi au kwa Wagiriki, au kwa kanisa la Mungu;
Thai
อย่าเป็นต้นเหตุให้ใครสะดุดไม่ว่าจะเป็นคนยิว คนกรีก หรือคริสตจักรของพระเจ้า
zh-Hant
不要成為猶太人、希臘人或上帝教會的絆腳石,