1 Chronicles 7:11
Compared across 28 translations
English
All these were the sons of Jediael, according to the heads of their fathers’ households, 17,200 courageous men of valor, fit for military service.
All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.
All these were sons of Jediael, according to the heads of their fathers’ households, 17,200 mighty men of valor, who were [g]ready to go out with the army to war.
All these sons of Jediael were the leaders of their families. There were 17,200 fighting men who were ready to go to war.
All these sons of Jediael were heads of families. There were 17,200 fighting men ready to go out to war.
All these sons of Jediael were heads of families. There were 17,200 fighting men ready to go out to war.
Each of them was the leader of an ancestral clan. From these clans the total number of mighty warriors ready for war was 17,200.
Arabic
وَجَمِيعُهُمْ رُؤُوسُ عَشَائِرَ تَفَرَّعَتْ مِنْ يَدِيعَئِيلَ. وَقَدْ بَلَغَ عَدَدُ ذُرِّيَّتِهِمْ سَبْعَةَ عَشَرَ أَلْفاً وَمِئَتَيْنِ مِنَ الْمُحَارِبِينَ الأَشِدَّاءِ الْمُجَنَّدِينَ فِي الْجَيْشِ.
Danish
De blev slægtsoverhoveder for Jediaels slægt—alle dygtige krigere—og deres slægt kunne mønstre 17.200 våbenføre mænd.
German
Sie waren die Oberhäupter ihrer Sippen. Diese stellten ein Heer von 17.200 Mann.
Spanish
Todos ellos descendían de Jediael, y eran jefes de sus familias patriarcales y guerreros valientes. En total, eran diecisiete mil doscientos hombres aptos para la guerra.
Todos ellos descendían de Jediael, y eran jefes de sus familias patriarcales y guerreros valientes. En total, eran diecisiete mil doscientos hombres aptos para la guerra.
French
Tous ces descendants de Yediaël furent des chefs de leurs groupes familiaux qui comptaient 17 200 guerriers valeureux pouvant sortir pour le combat.
Hiligaynon
Ini sila mga pangulo sang ila mga pamilya. May 17,200 sila ka maayo nga mga soldado nga handa sa pagserbisyo sa militar.
Korean
이들은 그 집안의 족장들로서 모두 이름난 군인들이며 다윗 시대에 그들의 자손들은 전쟁에 나가 싸울 수 있는 사람이 17,200명이었다.
nl
Zij waren de hoofden van de families van Jediaël en in de tijd van koning David bevonden zich 17.200 weerbare mannen onder hun nakomelingen.
Portuguese
Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que contavam com 17.200 homens de combate prontos para a guerra.
Foram chefes dos subclãs de Jediael e os seus descendentes incluíam 17 200 guerreiros no tempo de David.
Romanian
Toţi aceştia au fost urmaşii lui Iediael, căpetenii de familii, războinici viteji. Erau şaptesprezece mii două sute de bărbaţi în stare să meargă la oaste pentru a lupta.
Russian
Все эти сыновья Иедиаила были главами семейств. Храбрых воинов, готовых идти на войну, было семнадцать тысяч двести человек.
Все эти сыновья Иедиаила были главами семейств. Храбрых воинов, готовых идти на войну, было семнадцать тысяч двести человек.
Все эти сыновья Иедиаила были главами семейств. Храбрых воинов, готовых идти на войну, было семнадцать тысяч двести человек.
Все эти сыновья Иедиаила были главами семейств. Храбрых воинов, готовых идти на войну, было семнадцать тысяч двести человек.
Swedish
Alla dessa var ättlingar till Jediael och överhuvuden för sina familjer, tappra krigare, 17 200 vapenföra män.
Thai
บรรดาบุตรของเยดียาเอลล้วนเป็นหัวหน้าครอบครัว มีกำลังพล 17,200 คน
zh-Hans
这些耶叠的儿子都是族长,宗族中可以英勇作战的共一万七千二百人。
这 都 是 耶 叠 的 儿 子 , 都 是 族 长 , 是 大 能 的 勇 士 ; 他 们 的 子 孙 能 上 阵 打 仗 的 , 共 有 一 万 七 千 二 百 人 。
zh-Hant
這些耶疊的兒子都是族長,宗族中可以英勇作戰的共一萬七千二百人。