1 Chronicles 6:56
Compared across 27 translations
English
but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
But the fields and villages around the city were given to Caleb, the son of Jephunneh.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
but the fields and outlying areas belonging to the city were given to Caleb son of Jephunneh.
Arabic
وَأَمَّا حُقُولُ الْمَدِينَةِ وَضِيَاعُهَا فَقدْ أُعْطِيَتْ لِكَالَبَ بْنِ يَفُنَّةَ.
Danish
Blandt de byer, Gershons efterkommere fik tildelt, var Golan og Ashtarot med tilhørende græsmarker fra Manasses halve stamme i Bashan øst for Jordan. 57-58 Af Issakars stamme fik de Kedesh, Daberat, Jarmut og En-Gannim med tilhørende græsmarker. 59-60 Af Ashers stamme fik de Mashal, Abdon, Hukok og Rehob med tilhørende græsmarker.
German
Die Nachkommen von Gerschon bekamen folgende Städte mit den dazugehörigen Weiden: im Stammesgebiet von Manasse die Stadt Golan in der Gegend von Baschan und die Stadt Aschtarot;
Spanish
A Caleb hijo de Jefone le tocaron el campo de la ciudad y sus aldeas.
A Caleb hijo de Jefone le tocaron el campo de la ciudad y sus aldeas.
French
Les descendants de Guershôn reçurent : dans le territoire des familles de la demi-tribu de Manassé les villes suivantes, avec leurs terres attenantes : Golân, dans le Basan, et Ashtaroth.
Hiligaynon
Pero ang mga kaumahan kag ang mga baryo sa palibot sang Hebron ginhatag kay Caleb nga anak ni Jefune. 57-59 Gani ginhatag sa mga kaliwat ni Aaron ang masunod nga mga lugar lakip ang mga palahalban sini: Hebron (ang dalangpan nga banwa), Libna, Jatir, Eshtemoa, Hilen,[e] Debir, Ashan,[f] Juta,[g] kag Bet Shemesh.
Korean
그러나 그 성의 밭과 여러 부락은 여분네의 아들 갈렙에게 주어졌다. 57-59 그래서 이들 아론 자손들이 얻은 땅은 도피성 헤브론과 립나, 얏딜, 에스드모아, 힐렌, 드빌, 아산, 벧 – 세메스, 그리고 이 성들 주변 일대에 있는 목초지였다.
Portuguese
Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
(Ainda que os campos e os subúrbios tivessem sido dados a Calebe, filho de Jefoné).
Romanian
însă câmpia cetăţii şi satele dimprejurul ei au fost date lui Caleb, fiul lui Iefune;
Russian
но поля и поселения вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
но поля и поселения вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
но поля и поселения вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
Swedish
Åkerjorden och de omgivande byarna gavs dock åt Kalev, Jefunnes son.
Thai
แต่ท้องทุ่งและหมู่บ้านของเมืองนั้นยกให้แก่คาเลบบุตรเยฟุนเนห์
zh-Hant
但城外的田地和村莊分給了耶孚尼的兒子迦勒。