1 Chronicles 4:12

Compared across 26 translations

English
Eshton became the father of Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.
And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.
Eshton became the father of Beth-rapha and Paseah, and Tehinnah the father of [d]Ir-nahash. These are the men of Recah.
Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah. Tehinnah was the father of Ir Nahash. These were the men of Rekah.
Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash.[d] These were the men of Rekah.
Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash.[d] These were the men of Rekah.
Eshton was the father of Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah. Tehinnah was the father of Ir-nahash. These were the descendants of Recah.
Arabic
وَأَنْجَبَ أَشْتُونُ بَيْتَ رَافَا، وَفَاسِحَ وَتَحِنَّةَ الَّذِي أَسَّسَ مَدِينَةَ نَاحَاشَ، وَجَمِيعُ هَؤُلاءِ أَهْلُ رَيْكَةَ.
Danish
der blev far til sønnerne Bet-Rafa, Pasea og Tehinna. Tehinna grundlagde byen Nahash. Denne gren af slægten boede i Reka.
German
Eschtons Söhne hießen Bet-Rafa, Paseach und Tehinna. Tehinna gründete die Stadt Nahasch. Die Nachkommen dieser Männer lebten in Recha.
Spanish
Estón fue el padre de Bet Rafá, de Paseaj y de Tejiná, padre de Ir Najás.[d] Estos fueron los habitantes de Reca.
Estón fue el padre de Bet Rafá, de Paseaj y de Tejiná, padre de Ir Najás.[d] Estos fueron los habitantes de Reca.
French
Eshtôn fut le père de Beth-Rapha, Paséah et Tehinna, le père de Ir-Nahash[d]. Ce sont là les gens qui habitèrent Réka.
Hiligaynon
si Eshton amay ni Bet Rafa, Pasea, kag ni Tehina. Si Tehina amay ni Irnahash. Sila ang mga kaliwat ni Reca.[d]
Korean
에스돈은 벧 – 라바, 바세아, 그리고 이르 – 나하스의 창설자인 드힌나를 낳았다. 이들은 모두 레가의 후손들이었다.
Portuguese
Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
Romanian
Lui Eşton i s-a născut Bet-Rafa, Paseah şi Tehina, întemeietorul cetăţii Nahaş[e]. Aceştia sunt bărbaţii care provin din Reca.
Russian
Эштон был отцом[b] Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша[c]. Это жители Рехи.
Эштон был отцом[b] Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша[c]. Это жители Рехи.
Эштон был отцом[b] Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша[c]. Это жители Рехи.
Эштон был отцом4:12 Слово «отец» также может означать «основатель»; то же в ст. 17 и 18, и возможно в других местах со сходным контекстом. Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.
Swedish
Eshton var far till Bet Rafa, Paseach och Techinna. Techinna var far till Ir Nachash. Dessa var männen från Reka.
Thai
เอชโทนเป็นบิดาของเบธราฟา ปาเสอาห์และเทหินนาห์ซึ่งเป็นบิดาของอิร์นาหาช[d] คนเหล่านี้เป็นคนของเรคาห์
zh-Hans
伊施屯生伯拉巴、巴西亚和提欣拿,提欣拿是珥拿辖的父亲。这些都是利迦人。
伊 施 屯 生 伯 拉 巴 、 巴 西 亚 , 并 珥 拿 辖 之 祖 提 欣 拿 , 这 都 是 利 迦 人 。
zh-Hant
伊施屯生伯拉巴、巴西亞和提欣拿,提欣拿是珥拿轄的父親。這些都是利迦人。