1 Chronicles 22:7

Compared across 28 translations

English
David said to Solomon, “My son, I had intended to build a house for the [a]Name (Presence) of the Lord my God.
And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the Lord my God:
David said to Solomon, “My son, [c]I had intended to build a house to the name of the Lord my God.
David said to Solomon, “My son, with all my heart I wanted to build a house for the Lord my God. That’s where his Name will be.
David said to Solomon: “My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the Lord my God.
David said to Solomon: ‘My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the Lord my God.
“My son, I wanted to build a Temple to honor the name of the Lord my God,” David told him.
Arabic
وَقَالَ دَاوُدُ لِسُلَيْمَانَ: «يَا بُنَيَّ، كَانَ فِي نِيَّتِي أَنْ أَبْنِيَ هَيْكَلاً لاِسْمِ الرَّبِّ إِلَهِي.
Danish
„Det var min plan at bygge et hus til Herren, min Gud,” forklarede David ham,
German
Eigentlich wollte ich selbst dieses Haus für den Herrn, meinen Gott, errichten.
Spanish
David le dijo a Salomón: «Hijo mío, yo tenía la intención de construir un templo para honrar al Señor mi Dios.
David le dijo a Salomón: «Hijo mío, yo tenía la intención de construir un templo para honrar al Señor mi Dios.
French
Il lui dit[c] : Mon fils, j’avais à cœur de bâtir moi-même un temple en l’honneur de l’Eternel, mon Dieu.
Hiligaynon
Nagsiling si David kay Solomon, “Anak, gusto ko kuntani nga magpatindog sang templo para sa kadungganan sang Ginoo nga akon Dios.
Korean
이렇게 말하였다. “내 아들아, 내 하나님 여호와를 위하여 내가 직접 성전을 건축하려고 하였으나
nl
‘Ik had graag zelf een huis willen bouwen ter ere van de Here, mijn God,’ vertelde David hem,
Portuguese
dizendo: “Meu filho, eu tinha no coração o propósito de construir um templo em honra ao nome do Senhor, o meu Deus.
“Queria ter podido construí-lo, eu próprio”, disse-lhe David, “mas o Senhor, meu Deus, disse-me para não o fazer.
Romanian
David i-a zis lui Solomon: „Fiul meu, aveam de gând să zidesc o Casă pentru Numele Domnului, Dumnezeul meu.
Russian
Давуд сказал Сулейману:– Сын, я думал построить дом для поклонения Вечному, моему Богу,
Давуд сказал Сулейману:– Сын, я думал построить дом для поклонения Вечному, моему Богу,
Довуд сказал Сулаймону:– Сын, я думал построить дом для поклонения Вечному, моему Богу,
Давид сказал Соломону:– Сын, я думал построить дом для имени Господа, моего Бога,
Swedish
David talade till Salomo: ”Min son, jag ville bygga ett tempel åt Herrens, min Guds namn,
Thai
ดาวิดตรัสว่า “ลูกเอ๋ย ใจพ่อคิดจะสร้างพระนิเวศเพื่อพระนามของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพ่อ
zh-Hans
他对所罗门说:“儿啊,我本想为我的上帝耶和华的名建造一座殿宇。
对 所 罗 门 说 : 我 儿 啊 , 我 心 里 本 想 为 耶 和 华 ─ 我 神 的 名 建 造 殿 宇 ,
zh-Hant
他對所羅門說:「兒啊,我本想為我的上帝耶和華的名建造一座殿宇。