1 Chronicles 13:5

Compared across 27 translations

English
So David gathered all Israel together, from the Shihor [watercourse] of Egypt, to the entrance of Hamath [in the north], to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.
So David assembled all Israel together, from the Shihor of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
David gathered together all the Israelites. They came from the area between the Shihor River in Egypt and Lebo Hamath. They came to bring the ark of God from Kiriath Jearim to Jerusalem.
So David assembled all Israel, from the Shihor River in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
So David assembled all Israel, from the River Shihor in Egypt to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim.
So David summoned all Israel, from the Shihor Brook of Egypt in the south all the way to the town of Lebo-hamath in the north, to join in bringing the Ark of God from Kiriath-jearim.
Arabic
وَحَشَدَ دَاوُدُ كُلَّ إِسْرَائِيلَ مِنْ حُدُودِ نَهْرِ شِيحُورِ مِصْرَ إِلَى مَدْخَلِ حَمَاةَ لِيَنْقُلُوا تَابُوتَ اللهِ مِنْ قَرْيَةِ يَعَارِيمَ.
Danish
På den måde fik David samlet hele Israels folk fra nord til syd, så de kunne være med til at hente Guds Ark i Kirjat-Jearim.
German
Da ließ David Abgesandte aus ganz Israel, von der ägyptischen Grenze im Süden bis nach Hamat im Norden, zusammenkommen, um die Bundeslade Gottes aus Kirjat-Jearim zu holen.
Spanish
Entonces David reunió a todo el pueblo de Israel, desde Sijor en Egipto hasta Lebó Jamat,[a] para trasladar el arca que estaba en Quiriat Yearín.
Entonces David reunió a todo el pueblo de Israel, desde Sijor en Egipto hasta Lebó Jamat,[a] para trasladar el arca que estaba en Quiriat Yearín.
French
David rassembla donc tout Israël, depuis le torrent d’Egypte[a] jusqu’à Lebo-Hamath[b], pour faire venir le coffre de Dieu de Qiryath-Yearim[c].
Hiligaynon
Gani gintipon ni David ang tanan nga Israelinhon, halin sa Suba sang Shihor sa Egipto hasta sa Lebo Hamat,[a] sa pagkuha sang Kahon sang Dios[b] sa Kiriat Jearim.
nl
Vanuit alle hoeken van het land riep David de mensen bijeen, zodat zij erbij konden zijn wanneer de ark van God uit Kirjat-Jearim werd gehaald.
Portuguese
Então Davi reuniu todos os israelitas, desde o rio Sior, no Egito, até Lebo-Hamate, para trazerem de Quiriate-Jearim a arca de Deus.
David convocou todo o povo de Israel, desde Sior, na fronteira do Egito, até à entrada de Hamate, para que estivesse presente quando a arca de Deus fosse trazida de Quiriate-Jearim.
Romanian
David a strâns tot Israelul, de la râul Şihor[a] din Egipt şi până la Lebo-Hamat[b], ca să aducă Chivotul lui Dumnezeu din Chiriat-Iearim.
Russian
Тогда Давуд собрал всех исраильтян от реки Шихора в Египте на юге до Лево-Хамата[a] на севере, чтобы перенести сундук Всевышнего из Кириат-Иеарима.
Тогда Давуд собрал всех исраильтян от реки Шихора в Египте на юге до Лево-Хамата[a] на севере, чтобы перенести сундук Аллаха из Кириат-Иеарима.
Тогда Довуд собрал всех исроильтян от реки Шихора в Египте на юге до Лево-Хамата[a] на севере, чтобы перенести сундук Всевышнего из Кириат-Иеарима.
Тогда Давид собрал всех израильтян от реки Шихора в Египте до Лево-Хамата13:5 Или: «до перевала в Хамат»., чтобы перенести Божий ковчег из Кирьят-Иеарима.
Swedish
David samlade alltså hela Israel, ända från Shichor i Egypten upp till Levo-Hamat, för att föra Guds ark från Kirjat-Jearim.
Thai
ดาวิดจึงทรงชุมนุมพลอิสราเอลทั่วแดน ตั้งแต่แม่น้ำชิโหร์ในอียิปต์จนจดเมืองเลโบฮามัท[b] เพื่ออัญเชิญหีบพันธสัญญาของพระเจ้ามาจากคีริยาทเยอาริม
zh-Hans
于是,大卫召集了从埃及的西曷河一直到哈马口的全体以色列人,要将上帝的约柜从基列·耶琳运来。
於 是 , 大 卫 将 以 色 列 人 从 埃 及 的 西 曷 河 直 到 哈 马 口 都 招 聚 了 来 , 要 从 基 列 耶 琳 将 神 的 约 柜 运 来 。
zh-Hant
於是,大衛召集了從埃及的西曷河一直到哈馬口的全體以色列人,要將上帝的約櫃從基列·耶琳運來。