Joshua 15
NIV — New International Version Bible (NIV)
SZ-PL — Słowo Życia (SZ-PL)
Verse 1
The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
Zatem my, utwierdzeni w wierze, mamy obowiązek wspierać słabych w ich zmaganiach, nie zaś myśleć tylko o sobie.
Verse 2
Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,
Każdy powinien dbać o dobro innych i wzmacniać ich duchowo.
Verse 3
crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.
Przecież i Chrystus nie dbał tylko o siebie. Czytamy bowiem:
„Zniewagi tych,
którzy Ciebie znieważają,
spadły również na Mnie”.
Verse 4
It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their[a] southern boundary.
To, co od dawna zawarte jest w Piśmie, zostało zapisane również ze względu na nas, abyśmy ucząc się cierpliwości i czerpiąc zachętę z Pisma, wzmacniali nadzieję na przyszłość.
Verse 5
The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan.
The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
Niech więc Bóg—źródło cierpliwości i zachęty—pomoże wam traktować siebie nawzajem tak, jak to robił Chrystus.
Verse 6
went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.
Wtedy wszyscy jednomyślnie będziemy wielbić Boga—Ojca naszego Pana, Jezusa Chrystusa.
Powód do radości pogan
Verse 7
The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
Okazujcie sobie akceptację, tak jak Chrystus okazał ją wam, oddając przez to chwałę Bogu.
Verse 8
Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
On przyszedł do Izraela jako sługa, aby potwierdzić, że Bóg jest wierny i dotrzymuje obietnic danych przodkom.
Verse 9
From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
Przyszedł również po to, aby poganie wielbili Boga za okazaną im miłość. Pismo mówi bowiem:
„Z tego powodu poganie będą Cię wielbić
i śpiewać pieśni na cześć Twojego imienia”.
Verse 10
Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
W innym zaś miejscu napisano:
„Radujcie się poganie
razem z Jego narodem”,
Verse 11
It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
a także:
„Chwalcie Pana, wszystkie narody,
uwielbiajcie Go wszystkie ludy”.
Verse 12
The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea.
These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
Prorok Izajasz powiedział:
„Przyjdzie potomek Jessego,
który będzie królem nad poganami.
W Nim poganie pokładać będą nadzieję”.
Verse 13
In accordance with the Lord’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah—Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
Niech więc Bóg, który obdarza ludzi nadzieją, napełnia radością i pokojem wszystkich was, którzy Mu wierzycie. Niech daruje wam również nadzieję płynącą z mocy Ducha Świętego.
Paweł—posłany do pogan
Verse 14
From Hebron Caleb drove out the three Anakites—Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
Przyjaciele, jestem przekonany, że macie w sobie życzliwość dla innych. Macie też niezbędną wiedzę i możecie pomagać sobie nawzajem.
Verse 15
From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
Nie wahałem się jednak zwrócić waszej uwagi na tych kilka spraw, bo wiem, że wystarczy tylko wam o tym przypomnieć. Dzięki Bożej łasce
Verse 16
And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.”
jestem bowiem sługą Jezusa Chrystusa posłanym do pogan, aby głosić im dobrą nowinę i aby Duch Święty przemienił ich w wonną ofiarę dla Boga.
Verse 17
Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
Jestem dumny z tego, czego dokonał przeze mnie Jezus Chrystus w tej Bożej służbie
Verse 18
One day when she came to Othniel, she urged him[b] to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?”
i nie ośmielę się mówić o czymkolwiek innym. Pragnę tylko opowiadać o tym, czego Bóg dokonał przeze mnie, prowadząc pogan do posłuszeństwa Mu. A działał On przez moje słowa i czyny
Verse 19
She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
oraz przez cudowne znaki dokonywane mocą Ducha Świętego. W ten sposób rozniosłem dobrą nowinę o Chrystusie od Jerozolimy aż po Ilirię.
Verse 20
This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans:
A zawsze zależało mi na tym, aby głosić Chrystusa tam, gdzie wieść o Nim jeszcze nie dotarła. Nie chciałem bowiem wchodzić na teren czyjejś służby,
Verse 21
The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were:
Kabzeel, Eder, Jagur,
ale pragnąłem działać według słów Pisma:
„Zobaczą Go i poznają ci,
którzy Go nigdy nie widzieli
ani nigdy o Nim nie słyszeli”.
Plany odwiedzenia Rzymu
Verse 22
Kinah, Dimonah, Adadah,
Teraz wiecie już, dlaczego jeszcze nigdy was nie odwiedziłem.
Verse 23
Kedesh, Hazor, Ithnan,
Ale skończyłem już tutaj moją pracę i nareszcie, po tak wielu latach, gotów jestem do was przyjechać.
Verse 24
Ziph, Telem, Bealoth,
Wybieram się bowiem do Hiszpanii i chciałbym po drodze was zobaczyć. Mam też nadzieję, że gdy się wami nacieszę, wyprawicie mnie w dalszą podróż.
Chrześcijańska pomoc
Verse 25
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
Teraz udaję się do Jerozolimy z pomocą materialną dla wierzących.
Verse 26
Amam, Shema, Moladah,
Kościoły Macedonii i Grecji postanowiły bowiem wesprzeć tamtejszych wierzących, którzy są w potrzebie.
Verse 27
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Zapragnęły tego, bo mają wobec nich dług wdzięczności: skoro jako poganie mają udział w ich dobrach duchowych, powinni zadbać o ich potrzeby materialne.
Verse 28
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
Gdy tylko przekażę ich dar i doprowadzę sprawę do końca, odwiedzę was w drodze do Hiszpanii.
Verse 29
Baalah, Iyim, Ezem,
A jestem przekonany, że przyjadę do was z błogosławieństwem Chrystusa.
Verse 30
Eltolad, Kesil, Hormah,
Bardzo was jednak proszę—ze względu na naszego Pana, Jezusa Chrystusa, i na miłość Ducha Świętego—abyście udzielili mi pomocy modląc się za mnie do Boga.
Verse 31
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Proście Go, aby uchronił mnie przed wrogami w Judei i aby wierzący w Jerozolimie życzliwie przyjęli ofiarowaną im pomoc.
Verse 32
Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon—a total of twenty-nine towns and their villages.
Módlcie się również o to, abym—zgodnie z wolą Pana—przybył do was z radością w sercu i abyśmy mogli nawzajem się pokrzepić.
Verse 33
In the western foothills:
Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Niech Bóg, który obdarza ludzi pokojem, będzie z wami wszystkimi. Amen!
Verse 34
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
— not in SZ-PL
Verse 35
Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
— not in SZ-PL
Verse 36
Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim)[c]—fourteen towns and their villages.
— not in SZ-PL
Verse 37
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
— not in SZ-PL
Verse 38
Dilean, Mizpah, Joktheel,
— not in SZ-PL
Verse 39
Lachish, Bozkath, Eglon,
— not in SZ-PL
Verse 40
Kabbon, Lahmas, Kitlish,
— not in SZ-PL
Verse 41
Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah—sixteen towns and their villages.
— not in SZ-PL
Verse 42
Libnah, Ether, Ashan,
— not in SZ-PL
Verse 43
Iphtah, Ashnah, Nezib,
— not in SZ-PL
Verse 44
Keilah, Akzib and Mareshah—nine towns and their villages.
— not in SZ-PL
Verse 45
Ekron, with its surrounding settlements and villages;
— not in SZ-PL
Verse 46
west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
— not in SZ-PL
Verse 47
Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.
— not in SZ-PL
Verse 48
In the hill country:
Shamir, Jattir, Sokoh,
— not in SZ-PL
Verse 49
Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
— not in SZ-PL
Verse 50
Anab, Eshtemoh, Anim,
— not in SZ-PL
Verse 51
Goshen, Holon and Giloh—eleven towns and their villages.
— not in SZ-PL
Verse 52
Arab, Dumah, Eshan,
— not in SZ-PL
Verse 53
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
— not in SZ-PL
Verse 54
Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior—nine towns and their villages.
— not in SZ-PL
Verse 55
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
— not in SZ-PL
Verse 56
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
— not in SZ-PL
Verse 57
Kain, Gibeah and Timnah—ten towns and their villages.
— not in SZ-PL
Verse 58
Halhul, Beth Zur, Gedor,
— not in SZ-PL
Verse 60
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah—two towns and their villages.
— not in SZ-PL
Verse 61
In the wilderness:
Beth Arabah, Middin, Sekakah,
— not in SZ-PL
Verse 62
Nibshan, the City of Salt and En Gedi—six towns and their villages.
— not in SZ-PL
Verse 63
Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
— not in SZ-PL