Verse 1
Then Moses and the Israelites sang this song to the
Lord:
“I will sing to the Lord,
for he is highly exalted.
Both horse and driver
he has hurled into the sea.
Następnego dnia, wczesnym rankiem, najwyżsi kapłani, starsi i przywódcy religijni zebrali się razem z całą Wysoką Radą i postanowili przekazać Jezusa pod zbrojną eskortą Piłatowi, rzymskiemu gubernatorowi.
Verse 2
“The Lord is my strength and my defense;
he has become my salvation.
He is my God, and I will praise him,
my father’s God, and I will exalt him.
A gdy przyprowadzono Jezusa do Piłata, ten zapytał Go:
—Jesteś Królem Żydów?
—Sam to potwierdzasz—odpowiedział mu Jezus.
Verse 3
The Lord is a warrior;
the Lord is his name.
A ponieważ, obecni tam, najwyżsi kapłani ciągle wysuwali przeciwko Niemu wiele zarzutów,
Verse 4
Pharaoh’s chariots and his army
he has hurled into the sea.
The best of Pharaoh’s officers
are drowned in the Red Sea.
Piłat zapytał Go:
—Czemu nic nie mówisz? Czy nie słyszysz tych wszystkich oskarżeń?
Verse 5
The deep waters have covered them;
they sank to the depths like a stone.
Lecz, ku jego wielkiemu zdziwieniu, Jezus nie odezwał się już ani słowem.
Verse 6
Your right hand, Lord,
was majestic in power.
Your right hand, Lord,
shattered the enemy.
A był zwyczaj, że raz w roku, na święto Paschy, Piłat uwalniał na prośbę ludu jednego żydowskiego więźnia.
Verse 7
“In the greatness of your majesty
you threw down those who opposed you.
You unleashed your burning anger;
it consumed them like stubble.
W tym czasie przebywał właśnie w więzieniu Barabasz, skazany wraz z innymi za morderstwo popełnione podczas rozruchów.
Verse 8
By the blast of your nostrils
the waters piled up.
The surging waters stood up like a wall;
the deep waters congealed in the heart of the sea.
Gdy więc, jak co roku, przed rezydencją Piłata, zebrali się ludzie proszący o uwolnienie więźnia, gubernator zapytał ich:
Verse 9
The enemy boasted,
‘I will pursue, I will overtake them.
I will divide the spoils;
I will gorge myself on them.
I will draw my sword
and my hand will destroy them.’
—Czy chcecie, abym uwolnił Króla Żydów?
Verse 10
But you blew with your breath,
and the sea covered them.
They sank like lead
in the mighty waters.
Zorientował się bowiem, że to najwyżsi kapłani z nienawiści uknuli ten spisek przeciwko Jezusowi.
Verse 11
Who among the gods
is like you, Lord?
Who is like you—
majestic in holiness,
awesome in glory,
working wonders?
Kapłani jednak podburzyli tłum i ten, zamiast o Jezusa, prosił o uwolnienie Barabasza.
Verse 12
“You stretch out your right hand,
and the earth swallows your enemies.
—Co mam zatem zrobić z Królem Żydów?—kontynuował Piłat.
Verse 13
In your unfailing love you will lead
the people you have redeemed.
In your strength you will guide them
to your holy dwelling.
—Ukrzyżuj go!—zawołali w odpowiedzi.
Verse 14
The nations will hear and tremble;
anguish will grip the people of Philistia.
—Ale dlaczego?—dopytywał Piłat. —Jakie przestępstwo popełnił?
Oni jednak nie słuchali go i coraz głośniej wołali:
—Ukrzyżuj go!!!
Verse 15
The chiefs of Edom will be terrified,
the leaders of Moab will be seized with trembling,
the people of Canaan will melt away;
Chcąc więc zadowolić tłum, Piłat uwolnił Barabasza. Jezusa natomiast kazał ubiczować i skazał na śmierć przez ukrzyżowanie.
Żołnierze śmieją się z Jezusa
Verse 16
terror and dread will fall on them.
By the power of your arm
they will be as still as a stone—
until your people pass by, Lord,
until the people you bought pass by.
Żołnierze wyprowadzili Go na dziedziniec i zwołali cały oddział.
Verse 17
You will bring them in and plant them
on the mountain of your inheritance—
the place, Lord, you made for your dwelling,
the sanctuary, Lord, your hands established.
Ubrali Go w purpurowy płaszcz i włożyli na Jego głowę koronę uplecioną z długich, ostrych cierni.
Verse 18
“The Lord reigns
for ever and ever.”
Potem, niby to oddając Mu honory, wykrzykiwali:
—Niech żyje Król Żydów!
Verse 19
When Pharaoh’s horses, chariots and horsemen went into the sea, the Lord brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.
I bili Go po głowie trzcinowym kijem, pluli na Niego i drwiąc podali na kolana, aby oddać Mu pokłon.
Verse 20
Then Miriam the prophet, Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels and dancing.
Gdy im się to znudziło, ściągnęli z Niego purpurowy płaszcz, nałożyli Mu z powrotem Jego własne ubranie i poprowadzili na ukrzyżowanie.
Ukrzyżowanie
Verse 24
So the people grumbled against Moses, saying, “What are we to drink?”
Potem Go ukrzyżowali, a o Jego ubranie rzucili losy, aby ustalić, co kto ma wziąć.
Verse 26
He said, “If you listen carefully to the
Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the
Lord, who heals you.”
Do krzyża przybito tabliczkę z opisem Jego winy: „Król Żydów”.