Verse 1
No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the
Lord.
Paweł spojrzał na członków Rady i powiedział:
—Przyjaciele! Żyję z czystym sumieniem przed Bogiem!
Verse 2
No one born of a forbidden marriage nor any of their descendants may enter the assembly of the
Lord, not even in the tenth generation.
Na to najwyższy kapłan polecił stojącym obok Pawła uderzyć go w twarz.
Verse 3
No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
—I ciebie, obłudniku, uderzy Bóg!—odpowiedział Paweł. —Sądzisz mnie na podstawie Prawa Mojżesza, a jednocześnie łamiesz je, każąc mnie bić!
Verse 4
For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.
—Znieważasz najwyższego kapłana?!—odezwali się stojący obok Pawła.
Verse 5
However, the Lord your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the Lord your God loves you.
—Przyjaciele! Nie wiedziałem, że to najwyższy kapłan—rzekł Paweł. —Napisane jest przecież w Prawie Mojżesza: „Nie będziesz mówił nic złego o przełożonym ludu”.
Verse 6
Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
Gdy się zorientował, że Rada składa się z saduceuszy i faryzeuszy, zawołał:
—Drodzy przyjaciele! Podobnie jak moi przodkowie, jestem faryzeuszem. A dziś jestem sądzony dlatego, że wierzę w zmartwychwstanie!
Verse 7
Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
Słowa te od razu skłóciły przedstawicieli dwóch ugrupowań i powstał miedzy nimi rozłam.
Verse 8
The third generation of children born to them may enter the assembly of the
Lord.
Uncleanness in the Camp
Saduceusze bowiem, w przeciwieństwie do faryzeuszy, nie wierzą w zmartwychwstanie, aniołów ani życie po śmierci.
Verse 9
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
Powstało więc ogromne zamieszanie. Niektórzy przywódcy religijni z ugrupowania faryzeuszy wołali:
—On nic złego nie zrobił. Może rzeczywiście przemówił do niego duch albo anioł!
Verse 10
If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
Kłótnia między członkami Rady stawała się coraz bardziej zawzięta. W końcu dowódca, obawiając się, że rozerwą Pawła na kawałki, kazał żołnierzom zabrać go z sali obrad i zaprowadzić do koszar.
Verse 11
But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
Tej nocy Pan stanął przed Pawłem i rzekł:
—Odwagi! Musisz opowiedzieć o Mnie nie tylko tu, w Jerozolimie, ale także w Rzymie!
Spisek na życie Pawła
Verse 12
Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
Następnego dnia zebrała się grupa czterdziestu Żydów, którzy złożyli przysięgę, że nie będą ani jeść, ani pić, dopóki nie zabiją Pawła.
Verse 13
As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
— not in SZ-PL
Verse 14
For the
Lord your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
Miscellaneous Laws
Udali się do najwyższych kapłanów oraz starszych i rzekli:
—Złożyliśmy przysięgę, że nie weźmiemy nic do ust, dopóki nie zgładzimy Pawła.
Verse 15
If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
Poproście więc dowódcę, żeby jeszcze raz przyprowadził Pawła na posiedzenie Wysokiej Rady, celem dokładniejszego przesłuchania go. My zaś zabijemy go w drodze.
Verse 16
Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
O planowanym zamachu dowiedział się jednak siostrzeniec Pawła. Przyszedł więc do koszar i uprzedził go o tym.
Verse 17
No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
On zaś zawołał jednego z dowódców.
—Zaprowadź tego chłopca do dowódcy oddziału—powiedział. —Ma dla niego ważną informację.
Verse 18
You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the
Lord your God to pay any vow, because the
Lord your God detests them both.
Ten udał się więc z nim do dowódcy oddziału i powiedział:
—Więzień Paweł prosił mnie, bym przyprowadził tu tego młodzieńca, bo ma dla ciebie jakąś wiadomość.
Verse 19
Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
Dowódca wziął chłopca za rękę, odprowadził na bok i zapytał:
—O czym chcesz mi powiedzieć?
Verse 20
You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the
Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
—Żydowscy przywódcy postanowili poprosić cię, żebyś jutro przyprowadził Pawła na posiedzenie Wysokiej Rady w celu rzekomego przesłuchania go.
Verse 21
If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to pay it, for the Lord your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
Nie zgódź się jednak na to! Ponad czterdziestu ludzi przygotowało bowiem na niego zasadzkę. Przysięgli sobie nawet, że nie będą jeść i pić, dopóki go nie zabiją. Są już gotowi i czekają tylko na twoją zgodę.
Verse 22
But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
—Nie mów nikomu, że mi o tym powiedziałeś—ostrzegł go dowódca i wypuścił.
Verse 23
Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the
Lord your God with your own mouth.
Potem wezwał dwóch podległych sobie dowódców i rozkazał im:
—Na dziewiątą wieczorem przygotujcie dwustu żołnierzy, dwustu oszczepników i siedemdziesięciu jezdnych. Wyruszą do Cezarei.
Verse 24
If you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
Przygotujcie też konia dla Pawła i bezpiecznie doprowadźcie go do gubernatora Feliksa.
Verse 25
If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.
Do gubernatora zaś napisał list następującej treści:
Verse 26
— not in NIV
„Pozdrowienia od Klaudiusza Lizjasza dla gubernatora Feliksa!
Verse 27
— not in NIV
Grupa Żydów schwytała tego oto człowieka i już chciała go zabić. Gdy się dowiedziałem, że jest Rzymianinem, posłałem żołnierzy i uratowałem go.
Verse 28
— not in NIV
Potem postawiłem go przed ich Wysoką Radą, żeby poznać stawiane mu zarzuty.
Verse 29
— not in NIV
Stwierdziłem jednak, że oskarżenia dotyczą jakichś spornych kwestii z ich religijnego prawa, a nie czynu podlegającego karze śmierci lub więzienia.
Verse 30
— not in NIV
Ponieważ dowiedziałem się o spisku na jego życie, niezwłocznie posłałem go do ciebie, informując jego oskarżycieli, że mają postawić mu zarzuty przed tobą”.
Verse 31
— not in NIV
Nocą, zgodnie z rozkazem, żołnierze wyruszyli więc z Pawłem i odprowadzili go do Antipatris.
Verse 32
— not in NIV
Sami wrócili rano do koszar, jeźdźcom zaś polecili odstawić go na miejsce.
Verse 33
— not in NIV
Ci więc, po przybyciu do Cezarei, przekazali Pawła gubernatorowi i wręczyli mu list od dowódcy.
Verse 34
— not in NIV
Przeczytawszy list, gubernator zapytał Pawła, z jakiej pochodzi prowincji. Gdy się zaś dowiedział, że jest z Cylicji, powiedział:
Verse 35
— not in NIV
—Przesłucham cię, gdy przybędą twoi oskarżyciele.
Następnie rozkazał pilnować go w celi pałacu Heroda.