Deuteronomy 11

Deuteronomy 11

NIV — New International Version Bible (NIV)
SZ-PL — Słowo Życia (SZ-PL)
Verse 1
Love the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
Wkrótce wiadomość o tym, że również poganie przyjęli słowo Boże, dotarła do apostołów i innych wierzących w Judei.
Verse 2
Remember today that your children were not the ones who saw and experienced the discipline of the Lord your God: his majesty, his mighty hand, his outstretched arm;
A gdy Piotr wrócił do Jerozolimy, uczniowie pochodzenia żydowskiego zaczęli stawiać mu zarzuty.

Verse 3
the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country;
—Przebywałeś wśród pogan i nawet jadłeś z nimi!—oburzali się.

Verse 4
what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots, how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea[a] as they were pursuing you, and how the Lord brought lasting ruin on them.
—Pewnego dnia w Jaffie, gdy się modliłem, miałem widzenie—zaczął opowiadać Piotr. —Z nieba prosto na mnie spuszczone zostało coś jakby ogromna płachta, trzymana za cztery rogi.
Verse 5
It was not your children who saw what he did for you in the wilderness until you arrived at this place,
— not in SZ-PL
Verse 6
and what he did to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth right in the middle of all Israel and swallowed them up with their households, their tents and every living thing that belonged to them.
Zajrzałem do środka i zobaczyłem w niej różne gatunki zwierząt, płazów i ptaków.
Verse 7
But it was your own eyes that saw all these great things the Lord has done.

Usłyszałem też głos, mówiący do mnie: „Rusz się, Piotrze. Zabij je i jedz”.
Verse 8
Observe therefore all the commands I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,
Odpowiedziałem na to: „Nigdy w życiu, Panie! Nigdy nie jadłem żadnych nieczystych stworzeń, bo zabrania tego Prawo Mojżesza!”.
Verse 9
and so that you may live long in the land the Lord swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
Lecz głos z nieba odezwał się znowu: „Nie uważaj za nieczyste tego, co Bóg oczyścił”.
Verse 10
The land you are entering to take over is not like the land of Egypt, from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden.
Powtórzyło się to trzy razy, po czym wszystko zostało z powrotem zabrane do nieba.
Verse 11
But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys that drinks rain from heaven.
Wtedy właśnie przed domem, w którym mieszkaliśmy, stanęli trzej ludzie, wysłani do mnie z Cezarei.
Verse 12
It is a land the Lord your God cares for; the eyes of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end.

Duch Święty powiedział mi, abym poszedł z nimi, nie zważając na to, że są poganami. Towarzyszyło mi tych oto sześciu wierzących. Gdy dotarliśmy do domu tego człowieka,
Verse 13
So if you faithfully obey the commands I am giving you today—to love the Lord your God and to serve him with all your heart and with all your soul—
opowiedział nam, że ukazał mu się anioł, który powiedział: „Wyślij swoich ludzi do Jaffy i zaproś Szymona Piotra.
Verse 14
then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and olive oil.
On powie ci coś, dzięki czemu ty i twoi domownicy zostaniecie zbawieni”.
Verse 15
I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.

Gdy, przybywszy do nich, zacząłem mówić, zstąpił na nich Duch Święty, tak samo jak na nas podczas święta Pięćdziesiątnicy.
Verse 16
Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.
Przypomniałem sobie wtedy słowa Pana: „Jan Chrzciciel zanurzał w wodzie, lecz wy zostaniecie zanurzeni w Duchu Świętym”.
Verse 17
Then the Lord’s anger will burn against you, and he will shut up the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the Lord is giving you.
Skoro więc poganom Bóg dał ten sam dar, co nam, którzy uwierzyliśmy w Jezusa Chrystusa, to czy mogłem sprzeciwić się Bogu?

Verse 18
Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.
Po tych słowach zapadła cisza, następnie zaś wszyscy zaczęli wielbić Boga, mówiąc:

—A więc również poganom Bóg dał możliwość opamiętania się i otrzymania życia wiecznego!

Kościół w Antiochii

Verse 19
Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
Tymczasem wierzący, którzy po śmierci Szczepana uciekli z Jerozolimy przed prześladowaniami, dotarli aż do Fenicji, na Cypr i do Antiochii. Po drodze głosili słowo Boże, ale wyłącznie Żydom.
Verse 20
Write them on the doorframes of your houses and on your gates,
Ci jednak, którzy pochodzili z Cypru i z Cyreny, przybywszy do Antiochii, dzielili się dobrą nowiną o Jezusie także z Grekami.
Verse 21
so that your days and the days of your children may be many in the land the Lord swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.

A Pan bardzo im w tym pomagał i dzięki ich słowom wielu ludzi uwierzyło i nawróciło się do Jezusa.

Verse 22
If you carefully observe all these commands I am giving you to follow—to love the Lord your God, to walk in obedience to him and to hold fast to him—
Wieść o tym dotarła do kościoła w Jerozolimie. Wysłano więc tam Barnabę.
Verse 23
then the Lord will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.
Gdy przybył na miejsce i zobaczył działanie Bożej łaski, ogromnie się ucieszył i gorąco wszystkich zachęcał, aby całym sercem trwali w wierze w Pana.
Verse 24
Every place where you set your foot will be yours: Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
Był on bowiem dobrym człowiekiem, pełnym Ducha Świętego i wiary. Dzięki jego słowom zachęty wielu nowych ludzi nawróciło się do Pana.
Verse 25
No one will be able to stand against you. The Lord your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go.

Potem Barnaba udał się do Tarsu, aby odszukać Szawła.
Verse 26
See, I am setting before you today a blessing and a curse—
Gdy go znalazł, przyprowadził go do Antiochii. Tam przez cały rok spotykali się razem z kościołem i nauczali liczne grono wierzących. To właśnie w Antiochii po raz pierwszy nazwano uczniów chrześcijanami, czyli „należącymi do Chrystusa”.

Verse 27
the blessing if you obey the commands of the Lord your God that I am giving you today;
W tym czasie przybyło z Jerozolimy do Antiochii kilku proroków.
Verse 28
the curse if you disobey the commands of the Lord your God and turn from the way that I command you today by following other gods, which you have not known.
Jeden z nich, niejaki Agabos, natchniony przez Ducha, przepowiedział, że na całym świecie nastanie wielki głód. Jego słowa spełniły się za panowania rzymskiego cezara Klaudiusza.
Verse 29
When the Lord your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.
Uczniowie postanowili więc udzielić pomocy wierzącym w Judei, dając to, na co każdego było stać.
Verse 30
As you know, these mountains are across the Jordan, westward, toward the setting sun, near the great trees of Moreh, in the territory of those Canaanites living in the Arabah in the vicinity of Gilgal.
Zebrane dary wysłali następnie starszym w Judei za pośrednictwem Barnaby i Szawła.

Verse 31
You are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the Lord your God is giving you. When you have taken it over and are living there,
— not in SZ-PL
Verse 32
be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.

— not in SZ-PL