Genesis 32

Genesis 32

NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI — Nueva Versión Internacional (NVI)
Verse 1
[a]Jacob also went on his way, and the angels of God met him.
Jacob también siguió su camino, pero unos ángeles de Dios salieron a su encuentro.
Verse 2
When Jacob saw them, he said, “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim.[b]

Al verlos, exclamó: «¡Este es el campamento de Dios!» Por eso llamó a ese lugar Majanayin.[a]

Verse 3
Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
Luego Jacob envió mensajeros a su hermano Esaú, que estaba en la tierra de Seír, en la región de Edom.
Verse 4
He instructed them: “This is what you are to say to my lord Esau: ‘Your servant Jacob says, I have been staying with Laban and have remained there till now.
Y les ordenó que le dijeran: «Mi señor Esaú, su siervo Jacob nos ha enviado a decirle que él ha vivido en la casa de Labán todo este tiempo,
Verse 5
I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.’”

y que ahora tiene vacas, asnos, ovejas, esclavos y esclavas. Le manda este mensaje, con la esperanza de ganarse su favor».

Verse 6
When the messengers returned to Jacob, they said, “We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him.”

Cuando los mensajeros regresaron, le dijeron a Jacob: «Fuimos a hablar con su hermano Esaú, y ahora viene al encuentro de usted, acompañado de cuatrocientos hombres».

Verse 7
In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups,[c] and the flocks and herds and camels as well.
Jacob sintió mucho miedo, y se puso muy angustiado. Por eso dividió en dos grupos a la gente que lo acompañaba, y lo mismo hizo con las ovejas, las vacas y los camellos,
Verse 8
He thought, “If Esau comes and attacks one group,[d] the group[e] that is left may escape.”

pues pensó: «Si Esaú ataca a un grupo, el otro grupo podrá escapar».

Verse 9
Then Jacob prayed, “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, Lord, you who said to me, ‘Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,’
Entonces Jacob se puso a orar: «Señor, Dios de mi abuelo Abraham y de mi padre Isaac, que me dijiste que regresara a mi tierra y a mis familiares, y que me harías prosperar:
Verse 10
I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two camps.
realmente yo, tu siervo, no soy digno de la bondad y fidelidad con que me has privilegiado. Cuando crucé este río Jordán, no tenía más que mi bastón; pero ahora he llegado a formar dos campamentos.
Verse 11
Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid he will come and attack me, and also the mothers with their children.
¡Líbrame del poder de mi hermano Esaú, pues tengo miedo de que venga a matarme a mí y a las madres y a los niños!
Verse 12
But you have said, ‘I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.’”

Tú mismo afirmaste que me harías prosperar, y que mis descendientes serían tan numerosos como la arena del mar, que no se puede contar».

Verse 13
He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
Jacob pasó la noche en aquel lugar, y de lo que tenía consigo escogió, como regalo para su hermano Esaú,
Verse 14
two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,
doscientas cabras, veinte chivos, doscientas ovejas, veinte carneros,
Verse 15
thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.
treinta camellas con sus crías, cuarenta vacas, diez novillos, veinte asnas y diez asnos.
Verse 16
He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, “Go ahead of me, and keep some space between the herds.”

Luego los puso a cargo de sus siervos, cada manada por separado, y les dijo: «Vayan adelante, pero dejen un buen espacio entre manada y manada».

Verse 17
He instructed the one in the lead: “When my brother Esau meets you and asks, ‘Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?’
Al que iba al frente, le ordenó: «Cuando te encuentres con mi hermano Esaú y te pregunte de quién eres, a dónde te diriges y de quién es el ganado que llevas,
Verse 18
then you are to say, ‘They belong to your servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’”

le contestarás: “Es un regalo para usted, mi señor Esaú, que de sus ganados le manda su siervo Jacob. Además, él mismo viene detrás de nosotros”».

Verse 19
He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: “You are to say the same thing to Esau when you meet him.
Jacob les dio la misma orden al segundo y al tercer grupo, y a todos los demás que iban detrás del ganado. Les dijo: «Cuando se encuentren con Esaú, le dirán todo esto,
Verse 20
And be sure to say, ‘Your servant Jacob is coming behind us.’” For he thought, “I will pacify him with these gifts I am sending on ahead; later, when I see him, perhaps he will receive me.”
y añadirán: “Su siervo Jacob viene detrás de nosotros”».

Jacob pensaba: «Lo apaciguaré con los regalos que le llegarán primero, y luego me presentaré ante él; tal vez así me reciba bien».

Verse 21
So Jacob’s gifts went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp.

Jacob Wrestles With God

De esta manera los regalos lo precedieron, pero Jacob se quedó esa noche en el campamento.

Jacob lucha con Dios

Verse 22
That night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons and crossed the ford of the Jabbok.
Aquella misma noche Jacob se levantó, tomó a sus dos esposas, a sus dos esclavas y a sus once hijos, y cruzó el vado del río Jaboc.
Verse 23
After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.
Una vez que lo habían cruzado, hizo pasar también todas sus posesiones,
Verse 24
So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak.
quedándose solo. Entonces un hombre luchó con él hasta el amanecer.
Verse 25
When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.
Cuando ese hombre se dio cuenta de que no podía vencer a Jacob, lo tocó en la coyuntura de la cadera, y esta se le dislocó mientras luchaban.
Verse 26
Then the man said, “Let me go, for it is daybreak.”

But Jacob replied, “I will not let you go unless you bless me.”

Entonces el hombre le dijo:

—¡Suéltame, que ya está por amanecer!

—¡No te soltaré hasta que me bendigas! —respondió Jacob.

Verse 27
The man asked him, “What is your name?”

“Jacob,” he answered.

—¿Cómo te llamas? —le preguntó el hombre.

—Me llamo Jacob —respondió.

Verse 28
Then the man said, “Your name will no longer be Jacob, but Israel,[f] because you have struggled with God and with humans and have overcome.”

Entonces el hombre le dijo:

—Ya no te llamarás Jacob, sino Israel,[b] porque has luchado con Dios y con los hombres, y has vencido.

Verse 29
Jacob said, “Please tell me your name.”

But he replied, “Why do you ask my name?” Then he blessed him there.

—Y tú, ¿cómo te llamas? —le preguntó Jacob.

—¿Por qué preguntas cómo me llamo? —le respondió el hombre.

Y en ese mismo lugar lo bendijo.

Verse 30
So Jacob called the place Peniel,[g] saying, “It is because I saw God face to face, and yet my life was spared.”

Jacob llamó a ese lugar Penuel,[c] porque dijo: «He visto a Dios cara a cara, y todavía sigo con vida».

Verse 31
The sun rose above him as he passed Peniel,[h] and he was limping because of his hip.
Cruzaba Jacob por el lugar llamado Penuel, cuando salió el sol. A causa de su cadera dislocada iba rengueando.
Verse 32
Therefore to this day the Israelites do not eat the tendon attached to the socket of the hip, because the socket of Jacob’s hip was touched near the tendon.

Por esta razón los israelitas no comen el tendón que está en la coyuntura de la cadera, porque a Jacob se le tocó en dicho tendón.