Ecclesiastes 6
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI — Nueva Versión Internacional (NVI)
Verse 1
I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on mankind:
Hay un mal que he visto en esta vida y que abunda entre los hombres:
Verse 2
God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.
a algunos Dios les da abundancia, riquezas y honores, y no les falta nada que pudieran desear, pero es a otros a quienes les concede disfrutar de todo ello. ¡Esto es absurdo, y un mal terrible!
Verse 3
A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.
Si un hombre tiene cien hijos y vive muchos años, no importa cuánto viva, si no se ha saciado de las cosas buenas ni llega a recibir sepultura, yo digo que un abortivo vale más que él.
Verse 4
It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.
Porque el abortivo vino de la nada, y a las tinieblas va, y en las tinieblas permanecerá anónimo.
Verse 5
Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man—
Nunca llegará a ver el sol, ni sabrá nada; sin embargo, habrá tenido más tranquilidad que el
Verse 6
even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
que pudo haber vivido dos mil años sin disfrutar jamás de lo bueno. ¿Y acaso no van todos a un mismo lugar?
Verse 7
Everyone’s toil is for their mouth,
yet their appetite is never satisfied.
yet their appetite is never satisfied.
Mucho trabaja el hombre para comer, pero nunca se sacia.
Verse 8
What advantage have the wise over fools?
What do the poor gain
by knowing how to conduct themselves before others?
What do the poor gain
by knowing how to conduct themselves before others?
¿Qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Y qué gana el pobre con saber enfrentarse a la vida?
Verse 9
Better what the eye sees
than the roving of the appetite.
This too is meaningless,
a chasing after the wind.
than the roving of the appetite.
This too is meaningless,
a chasing after the wind.
Vale más lo visible que lo imaginario. Y también esto es absurdo; ¡es correr tras el viento!
Verse 10
Whatever exists has already been named,
and what humanity is has been known;
no one can contend
with someone who is stronger.
and what humanity is has been known;
no one can contend
with someone who is stronger.
Lo que ahora existe ya ha recibido su nombre,
y se sabe lo que es: humanidad.
Nadie puede luchar
contra alguien más fuerte.
y se sabe lo que es: humanidad.
Nadie puede luchar
contra alguien más fuerte.
Verse 11
The more the words,
the less the meaning,
and how does that profit anyone?
the less the meaning,
and how does that profit anyone?
Aumentan las palabras,
aumentan los absurdos.
aumentan los absurdos.
¿Y qué se gana con eso?
Verse 12
For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
En realidad, ¿quién sabe qué le conviene al hombre en esta breve y absurda vida suya, por donde pasa como una sombra? ¿Y quién puede decirle lo que sucederá en este mundo después de su muerte?