2 Kings 12
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI — Nueva Versión Internacional (NVI)
Verse 1
[a]In the seventh year of Jehu, Joash[b] became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother’s name was Zibiah; she was from Beersheba.
En el año séptimo del reinado de Jehú, Joás comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén cuarenta años. Su madre era Sibia, oriunda de Berseba.
Verse 2
Joash did what was right in the eyes of the Lord all the years Jehoiada the priest instructed him.
Joás hizo durante toda su vida lo que agrada al Señor, pues siguió las enseñanzas del sacerdote Joyadá.[a]
Verse 3
The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
Sin embargo, no se quitaron los altares paganos, sino que el pueblo continuó ofreciendo sacrificios y quemando incienso en ellos.
Verse 4
Joash said to the priests, “Collect all the money that is brought as sacred offerings to the temple of the Lord—the money collected in the census, the money received from personal vows and the money brought voluntarily to the temple.
Un día Joás ordenó a los sacerdotes: «Recojan todo el dinero que cada persona traiga al templo del Señor como ofrenda sagrada, incluso el impuesto del censo, el dinero de votos personales y todas las ofrendas voluntarias.
Verse 5
Let every priest receive the money from one of the treasurers, then use it to repair whatever damage is found in the temple.”
Cada sacerdote debe tomar el dinero de manos de su propio tesorero,[b] y usarlo para restaurar el templo y reparar todo lo que esté dañado».
Verse 6
But by the twenty-third year of King Joash the priests still had not repaired the temple.
En el año veintitrés del reinado de Joás sucedió que, como los sacerdotes no habían hecho reparaciones al templo,
Verse 7
Therefore King Joash summoned Jehoiada the priest and the other priests and asked them, “Why aren’t you repairing the damage done to the temple? Take no more money from your treasurers, but hand it over for repairing the temple.”
el rey llamó al sacerdote Joyadá y a los otros sacerdotes, y les recriminó: «¿Por qué no han comenzado la restauración del templo? De aquí en adelante, ya no recibirán dinero de manos de los tesoreros, y deberán entregar lo que tengan para que se repare el templo».
Verse 8
The priests agreed that they would not collect any more money from the people and that they would not repair the temple themselves.
Los sacerdotes accedieron a no recibir más dinero del pueblo, y renunciaron al encargo de restaurar el templo.
Verse 9
Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid. He placed it beside the altar, on the right side as one enters the temple of the Lord. The priests who guarded the entrance put into the chest all the money that was brought to the temple of the Lord.
Sin embargo, el sacerdote Joyadá tomó un cofre y, después de hacer una ranura en la tapa, lo puso junto al altar, a la derecha, según se entra en el templo del Señor. Los sacerdotes que vigilaban la entrada comenzaron a poner en el cofre todo el dinero que la gente traía al templo del Señor.
Verse 10
Whenever they saw that there was a large amount of money in the chest, the royal secretary and the high priest came, counted the money that had been brought into the temple of the Lord and put it into bags.
Cuando veían que el cofre ya estaba lleno, subía el secretario real con el sumo sacerdote para vaciarlo[c] y contar el dinero que había en el templo del Señor.
Verse 11
When the amount had been determined, they gave the money to the men appointed to supervise the work on the temple. With it they paid those who worked on the temple of the Lord—the carpenters and builders,
Una vez determinada la cantidad, entregaban el dinero a los que supervisaban la restauración del templo. Estos les pagaban a los que trabajaban allí en el templo: carpinteros, maestros de obra,
Verse 12
the masons and stonecutters. They purchased timber and blocks of dressed stone for the repair of the temple of the Lord, and met all the other expenses of restoring the temple.
albañiles y canteros. También compraban madera y piedras de cantería, y cubrían todos los gastos necesarios para restaurar el templo del Señor.
Verse 13
The money brought into the temple was not spent for making silver basins, wick trimmers, sprinkling bowls, trumpets or any other articles of gold or silver for the temple of the Lord;
Sin embargo, del dinero que se traía al templo del Señor, no se usaba nada para hacer copas, despabiladeras, aspersorios y trompetas, ni otros utensilios de plata y oro,
Verse 14
it was paid to the workers, who used it to repair the temple.
sino que ese dinero se les entregaba a los trabajadores, que lo usaban para reparar el templo.
Verse 15
They did not require an accounting from those to whom they gave the money to pay the workers, because they acted with complete honesty.
A los que estaban encargados de pagar a los trabajadores no se les pedían cuentas, pues procedían con toda honradez.
Verse 16
The money from the guilt offerings and sin offerings[c] was not brought into the temple of the Lord; it belonged to the priests.
El dinero de los sacrificios expiatorios y por la culpa no era para el templo del Señor, pues pertenecía a los sacerdotes.
Verse 17
About this time Hazael king of Aram went up and attacked Gath and captured it. Then he turned to attack Jerusalem.
Por aquel tiempo, Jazael, rey de Siria, atacó la ciudad de Gat y la conquistó; luego se propuso atacar a Jerusalén.
Verse 18
But Joash king of Judah took all the sacred objects dedicated by his predecessors—Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah, the kings of Judah—and the gifts he himself had dedicated and all the gold found in the treasuries of the temple of the Lord and of the royal palace, and he sent them to Hazael king of Aram, who then withdrew from Jerusalem.
Por eso Joás, rey de Judá, recogió todos los objetos que habían consagrado sus antepasados Josafat, Jorán y Ocozías, reyes de Judá, junto con los que él mismo había consagrado, más todo el oro que pudo encontrar entre los tesoros del templo del Señor y en el palacio real. Todo esto se lo envió a Jazael, rey de Siria, el cual se retiró de Israel.
Verse 19
As for the other events of the reign of Joash, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
Los demás acontecimientos del reinado de Joás, y todo lo que hizo, están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.
Verse 20
His officials conspired against him and assassinated him at Beth Millo, on the road down to Silla.
Sus propios ministros conspiraron contra él y lo asesinaron en Bet Miló,[d] camino a Sila.
Verse 21
The officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his ancestors in the City of David. And Amaziah his son succeeded him as king.
Quienes lo atacaron fueron Josacar hijo de Simat y Jozabad hijo de Semer. Así murió Joás, y fue sepultado con sus antepasados en la Ciudad de David. Y su hijo Amasías lo sucedió en el trono.