Revelation 18

Revelation 18

NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.
Depois disso vi outro anjo que descia dos céus. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
Verse 2
With a mighty voice he shouted:

“‘Fallen! Fallen is Babylon the Great!’[a]
    She has become a dwelling for demons
and a haunt for every impure spirit,
    a haunt for every unclean bird,
    a haunt for every unclean and detestable animal.

E ele bradou com voz poderosa:

“Caiu! Caiu a grande Babilônia!
Ela se tornou habitação
    de demônios
e antro de todo espírito imundo[a],
antro de toda ave impura
e detestável,

Verse 3
For all the nations have drunk
    the maddening wine of her adulteries.
The kings of the earth committed adultery with her,
    and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries.”

Warning to Escape Babylon’s Judgment

pois todas as nações beberam
    do vinho da fúria
    da sua prostituição.
Os reis da terra
    se prostituíram com ela;
à custa do seu luxo excessivo
    os negociantes da terra
    se enriqueceram”.

Verse 4
Then I heard another voice from heaven say:

“‘Come out of her, my people,’[b]
    so that you will not share in her sins,
    so that you will not receive any of her plagues;

Então ouvi outra voz dos céus que dizia:

“Saiam dela, vocês, povo meu,
para que vocês não participem dos seus pecados,
para que as pragas
    que vão cair sobre ela
não os atinjam!

Verse 5
for her sins are piled up to heaven,
    and God has remembered her crimes.
Pois os pecados da Babilônia
    acumularam-se até o céu,
e Deus se lembrou
    dos seus crimes.
Verse 6
Give back to her as she has given;
    pay her back double for what she has done.
    Pour her a double portion from her own cup.
Retribuam-lhe
    na mesma moeda;
paguem-lhe em dobro
    pelo que fez;
misturem para ela uma porção dupla
    no seu próprio cálice.
Verse 7
Give her as much torment and grief
    as the glory and luxury she gave herself.
In her heart she boasts,
    ‘I sit enthroned as queen.
I am not a widow;[c]
    I will never mourn.’
Façam-lhe sofrer tanto tormento
    e tanta aflição
como a glória e o luxo a que ela se entregou.
Em seu coração
    ela se vangloriava:
‘Estou sentada como rainha;
    não sou viúva
e jamais terei tristeza’.
Verse 8
Therefore in one day her plagues will overtake her:
    death, mourning and famine.
She will be consumed by fire,
    for mighty is the Lord God who judges her.

Threefold Woe Over Babylon’s Fall

Por isso num só dia
    as suas pragas a alcançarão:
morte, tristeza e fome;
    e o fogo a consumirá,
pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.

Verse 9
“When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her.
“Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
Verse 10
Terrified at her torment, they will stand far off and cry:

“‘Woe! Woe to you, great city,
    you mighty city of Babylon!
In one hour your doom has come!’

Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão:

" ‘Ai! A grande cidade!
    Babilônia, cidade poderosa!
Em apenas uma hora
    chegou a sua condenação!’

Verse 11
“The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore—
“Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
Verse 12
cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble;
artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
Verse 13
cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.

canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes; vinho e azeite de oliva, farinha fina e trigo; bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos[b].

Verse 14
“They will say, ‘The fruit you longed for is gone from you. All your luxury and splendor have vanished, never to be recovered.’
“Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
Verse 15
The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn
Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
Verse 16
and cry out:

“‘Woe! Woe to you, great city,
    dressed in fine linen, purple and scarlet,
    and glittering with gold, precious stones and pearls!

gritando:

“‘Ai! A grande cidade,
    vestida de linho fino,
de roupas de púrpura
    e vestes vermelhas,
adornada de ouro,
    pedras preciosas e pérolas!

Verse 17
In one hour such great wealth has been brought to ruin!’

“Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off.

Em apenas uma hora,
    tamanha riqueza
    foi arruinada!’

“Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.

Verse 18
When they see the smoke of her burning, they will exclaim, ‘Was there ever a city like this great city?’
Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade?’
Verse 19
They will throw dust on their heads, and with weeping and mourning cry out:

“‘Woe! Woe to you, great city,
    where all who had ships on the sea
    became rich through her wealth!
In one hour she has been brought to ruin!’

Lançarão pó sobre a cabeça e, lamentando-se e chorando, gritarão:

“‘Ai! A grande cidade!
Graças à sua riqueza,
    nela prosperaram
    todos os que tinham
    navios no mar!
Em apenas uma hora
    ela ficou em ruínas!

Verse 20
“Rejoice over her, you heavens!
    Rejoice, you people of God!
    Rejoice, apostles and prophets!
For God has judged her
    with the judgment she imposed on you.”

The Finality of Babylon’s Doom

Celebrem o que se deu com ela, ó céus!
Celebrem, ó santos, apóstolos
    e profetas!
Deus a julgou, retribuindo-lhe
    o que ela fez a vocês ’”.

Verse 21
Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said:

“With such violence
    the great city of Babylon will be thrown down,
    never to be found again.

Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse:

“Com igual violência
    será lançada por terra
    a grande cidade
    de Babilônia,
para nunca mais
    ser encontrada.

Verse 22
The music of harpists and musicians, pipers and trumpeters,
    will never be heard in you again.
No worker of any trade
    will ever be found in you again.
The sound of a millstone
    will never be heard in you again.
Nunca mais se ouvirá em seu meio
    o som dos harpistas, dos músicos,
dos flautistas e dos tocadores
    de trombeta.
Nunca mais se achará dentro de seus muros
    artífice algum, de qualquer profissão.
Nunca mais se ouvirá em seu meio
    o ruído das pedras de moinho.
Verse 23
The light of a lamp
    will never shine in you again.
The voice of bridegroom and bride
    will never be heard in you again.
Your merchants were the world’s important people.
    By your magic spell all the nations were led astray.
Nunca mais brilhará dentro de seus muros
    a luz da candeia.
Nunca mais se ouvirá ali
    a voz do noivo e da noiva.
Seus mercadores eram
    os grandes do mundo.
Todas as nações
    foram seduzidas
    por suas feitiçarias.
Verse 24
In her was found the blood of prophets and of God’s holy people,
    of all who have been slaughtered on the earth.”

Nela foi encontrado sangue
    de profetas e de santos,
e de todos os que foram assassinados
    na terra”.