Job 37
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
“At this my heart pounds
and leaps from its place.
and leaps from its place.
“Diante disso o meu coração
bate aceleradamente
e salta do seu lugar.
bate aceleradamente
e salta do seu lugar.
Verse 2
Listen! Listen to the roar of his voice,
to the rumbling that comes from his mouth.
to the rumbling that comes from his mouth.
Ouça! Escute o estrondo da sua voz,
o trovejar da sua boca.
o trovejar da sua boca.
Verse 3
He unleashes his lightning beneath the whole heaven
and sends it to the ends of the earth.
and sends it to the ends of the earth.
Ele solta os seus relâmpagos
por baixo de toda a extensão do céu
e os manda para os confins da terra.
por baixo de toda a extensão do céu
e os manda para os confins da terra.
Verse 4
After that comes the sound of his roar;
he thunders with his majestic voice.
When his voice resounds,
he holds nothing back.
he thunders with his majestic voice.
When his voice resounds,
he holds nothing back.
Depois vem o som
do seu grande estrondo:
ele troveja com sua majestosa voz.
Quando a sua voz ressoa,
nada o faz recuar.
do seu grande estrondo:
ele troveja com sua majestosa voz.
Quando a sua voz ressoa,
nada o faz recuar.
Verse 5
God’s voice thunders in marvelous ways;
he does great things beyond our understanding.
he does great things beyond our understanding.
A voz de Deus troveja
maravilhosamente;
ele faz coisas grandiosas,
acima do nosso entendimento.
maravilhosamente;
ele faz coisas grandiosas,
acima do nosso entendimento.
Verse 6
He says to the snow, ‘Fall on the earth,’
and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’,
e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
Verse 7
Verse 8
The animals take cover;
they remain in their dens.
they remain in their dens.
Os animais vão
para os seus esconderijos,
e ficam nas suas tocas.
para os seus esconderijos,
e ficam nas suas tocas.
Verse 9
The tempest comes out from its chamber,
the cold from the driving winds.
the cold from the driving winds.
A tempestade sai da sua câmara,
e dos ventos vem o frio.
e dos ventos vem o frio.
Verse 10
The breath of God produces ice,
and the broad waters become frozen.
and the broad waters become frozen.
O sopro de Deus produz gelo,
e as vastas águas se congelam.
e as vastas águas se congelam.
Verse 11
He loads the clouds with moisture;
he scatters his lightning through them.
he scatters his lightning through them.
Também carrega de umidade
as nuvens,
e entre elas espalha
os seus relâmpagos.
as nuvens,
e entre elas espalha
os seus relâmpagos.
Verse 12
At his direction they swirl around
over the face of the whole earth
to do whatever he commands them.
over the face of the whole earth
to do whatever he commands them.
Ele as faz girar, circulando
sobre a superfície de toda a terra,
para fazerem tudo
o que ele lhes ordenar.
sobre a superfície de toda a terra,
para fazerem tudo
o que ele lhes ordenar.
Verse 13
He brings the clouds to punish people,
or to water his earth and show his love.
or to water his earth and show his love.
Ele traz as nuvens,
ora para castigar os homens,
ora para regar a sua terra[b]
e lhes mostrar o seu amor.
ora para castigar os homens,
ora para regar a sua terra[b]
e lhes mostrar o seu amor.
Verse 14
“Listen to this, Job;
stop and consider God’s wonders.
stop and consider God’s wonders.
“Escute isto, Jó;
pare e reflita nas maravilhas de Deus.
pare e reflita nas maravilhas de Deus.
Verse 15
Do you know how God controls the clouds
and makes his lightning flash?
and makes his lightning flash?
Acaso você sabe como Deus
comanda as nuvens
e faz brilhar os seus relâmpagos?
comanda as nuvens
e faz brilhar os seus relâmpagos?
Verse 16
Do you know how the clouds hang poised,
those wonders of him who has perfect knowledge?
those wonders of him who has perfect knowledge?
Você sabe como ficam
suspensas as nuvens,
essas maravilhas daquele
que tem perfeito conhecimento?
suspensas as nuvens,
essas maravilhas daquele
que tem perfeito conhecimento?
Verse 17
You who swelter in your clothes
when the land lies hushed under the south wind,
when the land lies hushed under the south wind,
Você, que em sua roupa
desfalece de calor
quando a terra fica amortecida
sob o vento sul,
desfalece de calor
quando a terra fica amortecida
sob o vento sul,
Verse 18
can you join him in spreading out the skies,
hard as a mirror of cast bronze?
hard as a mirror of cast bronze?
pode ajudá-lo a estender os céus,
duros como espelho de bronze?
duros como espelho de bronze?
Verse 19
“Tell us what we should say to him;
we cannot draw up our case because of our darkness.
we cannot draw up our case because of our darkness.
“Diga-nos o que devemos
dizer a ele;
não podemos elaborar a nossa defesa
por causa das nossas trevas.
dizer a ele;
não podemos elaborar a nossa defesa
por causa das nossas trevas.
Verse 20
Should he be told that I want to speak?
Would anyone ask to be swallowed up?
Would anyone ask to be swallowed up?
Deve-se dizer-lhe
o que lhe quero falar?
Quem pediria para ser devorado?
o que lhe quero falar?
Quem pediria para ser devorado?
Verse 21
Now no one can look at the sun,
bright as it is in the skies
after the wind has swept them clean.
bright as it is in the skies
after the wind has swept them clean.
Ninguém pode olhar
para o fulgor do sol nos céus,
depois que o vento os clareia.
para o fulgor do sol nos céus,
depois que o vento os clareia.
Verse 22
Out of the north he comes in golden splendor;
God comes in awesome majesty.
God comes in awesome majesty.
Do norte vem luz dourada;
Deus vem em temível majestade.
Deus vem em temível majestade.
Verse 23
The Almighty is beyond our reach and exalted in power;
in his justice and great righteousness, he does not oppress.
in his justice and great righteousness, he does not oppress.
Fora de nosso alcance
está o Todo-poderoso,
exaltado em poder;
mas, em sua justiça e retidão,
não oprime ninguém.
está o Todo-poderoso,
exaltado em poder;
mas, em sua justiça e retidão,
não oprime ninguém.
Verse 24
Therefore, people revere him,
for does he not have regard for all the wise in heart?[b]”
for does he not have regard for all the wise in heart?[b]”