Jeremiah 15

Jeremiah 15

NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
Then the Lord said to me: “Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go!
Então o Senhor me disse: “Ainda que Moisés e Samuel estivessem diante de mim, intercedendo por este povo, eu não lhes mostraria favor. Expulse-os da minha presença! Que saiam!
Verse 2
And if they ask you, ‘Where shall we go?’ tell them, ‘This is what the Lord says:

“‘Those destined for death, to death;
those for the sword, to the sword;
those for starvation, to starvation;
those for captivity, to captivity.’

E, se lhe perguntarem: ‘Para onde iremos?’, diga-lhes: Assim diz o Senhor:

“Os destinados à morte, para a morte;
    os destinados à espada, para a espada;
    os destinados à fome, para a fome;
    os destinados ao cativeiro,
    para o cativeiro.

Verse 3
“I will send four kinds of destroyers against them,” declares the Lord, “the sword to kill and the dogs to drag away and the birds and the wild animals to devour and destroy.
“Enviarei quatro tipos de destruidores contra eles”, declara o Senhor: “a espada para matar, os cães para dilacerar, as aves do céu e os animais selvagens para devorar e destruir.
Verse 4
I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.

Eu farei deles uma causa de terror para todas as nações da terra, por tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.

Verse 5
“Who will have pity on you, Jerusalem?
    Who will mourn for you?
    Who will stop to ask how you are?
“Quem terá compaixão de você,
    ó Jerusalém?
Quem se lamentará por você?
Quem vai parar e perguntar
    como você está?
Verse 6
You have rejected me,” declares the Lord.
    “You keep on backsliding.
So I will reach out and destroy you;
    I am tired of holding back.
Você me rejeitou”, diz o Senhor.
“Você vive se desviando.
Por isso, porei as mãos em você
    e a destruirei;
cansei-me de mostrar compaixão.
Verse 7
I will winnow them with a winnowing fork
    at the city gates of the land.
I will bring bereavement and destruction on my people,
    for they have not changed their ways.
Eu os espalhei ao vento como palha
    nas cidades desta terra.
Deixei-os sem filhos;
    destruí o meu povo,
pois não se converteram
    de seus caminhos.
Verse 8
I will make their widows more numerous
    than the sand of the sea.
At midday I will bring a destroyer
    against the mothers of their young men;
suddenly I will bring down on them
    anguish and terror.
Fiz com que as suas viúvas
    se tornassem mais numerosas
    do que a areia do mar.
Ao meio-dia, trouxe um destruidor
    contra as mães
    dos jovens guerreiros;
fiz cair sobre elas
    repentina angústia e pavor.
Verse 9
The mother of seven will grow faint
    and breathe her last.
Her sun will set while it is still day;
    she will be disgraced and humiliated.
I will put the survivors to the sword
    before their enemies,”
declares the Lord.

A mãe de sete filhos desmaiou
    e está ofegante.
Para ela o sol se pôs
    enquanto ainda era dia;
ela foi envergonhada e humilhada.
Entregarei os sobreviventes à espada
    diante dos seus inimigos”,
declara o Senhor

Verse 10
Alas, my mother, that you gave me birth,
    a man with whom the whole land strives and contends!
I have neither lent nor borrowed,
    yet everyone curses me.

Ai de mim, minha mãe,
    por me haver dado à luz!
Pois sou um homem em luta
    e em contenda
    com a terra toda!
Nunca emprestei
    nem tomei emprestado,
e assim mesmo todos me amaldiçoam.

Verse 11
The Lord said,

“Surely I will deliver you for a good purpose;
    surely I will make your enemies plead with you
    in times of disaster and times of distress.

O Senhor disse:

“Eu certamente o fortaleci para o bem
    e intervim por você,
na época da desgraça e da adversidade,
    por causa do inimigo.[a]

Verse 12
“Can a man break iron—
    iron from the north—or bronze?

“Será alguém capaz de quebrar o ferro,
    o ferro que vem do norte, ou o bronze?
Verse 13
“Your wealth and your treasures
    I will give as plunder, without charge,
because of all your sins
    throughout your country.
Diga a esse povo:
Darei de graça a sua riqueza
    e os seus tesouros como despojo,
por causa de todos os seus pecados
    em toda a sua terra.
Verse 14
I will enslave you to your enemies
    in[a] a land you do not know,
for my anger will kindle a fire
    that will burn against you.”

Eu os tornarei escravos
    de seus inimigos,
numa terra[b] que vocês não conhecem,
pois a minha ira acenderá um fogo
    que arderá contra vocês”.

Verse 15
Lord, you understand;
    remember me and care for me.
    Avenge me on my persecutors.
You are long-suffering—do not take me away;
    think of how I suffer reproach for your sake.
Tu me conheces, Senhor;
    lembra-te de mim, vem em meu auxílio
e vinga-me dos meus perseguidores.
Que, pela tua paciência para com eles,
    eu não seja eliminado.
    Sabes que sofro afronta por tua causa.
Verse 16
When your words came, I ate them;
    they were my joy and my heart’s delight,
for I bear your name,
    Lord God Almighty.
Quando as tuas palavras
    foram encontradas, eu as comi;
elas são a minha alegria e o meu júbilo,
    pois pertenço a ti[c],
Senhor Deus dos Exércitos.
Verse 17
I never sat in the company of revelers,
    never made merry with them;
I sat alone because your hand was on me
    and you had filled me with indignation.
Jamais me sentei na companhia
    dos que se divertem,
nunca festejei com eles.
Sentei-me sozinho,
porque a tua mão estava sobre mim
    e me encheste de indignação.
Verse 18
Why is my pain unending
    and my wound grievous and incurable?
You are to me like a deceptive brook,
    like a spring that fails.

Por que é permanente a minha dor,
    e a minha ferida é grave e incurável?
Por que te tornaste para mim
    como um riacho seco,
cujos mananciais falham?

Verse 19
Therefore this is what the Lord says:

“If you repent, I will restore you
    that you may serve me;
if you utter worthy, not worthless, words,
    you will be my spokesman.
Let this people turn to you,
    but you must not turn to them.

Assim respondeu o Senhor:

“Se você se arrepender, eu o restaurarei
    para que possa me servir;
se você disser palavras de valor,
    e não indignas,
será o meu porta-voz.
Deixe este povo voltar-se para você,
    mas não se volte para eles.

Verse 20
I will make you a wall to this people,
    a fortified wall of bronze;
they will fight against you
    but will not overcome you,
for I am with you
    to rescue and save you,”
declares the Lord.
Eu farei de você
    uma muralha de bronze fortificada
    diante deste povo;
lutarão contra você,
    mas não o vencerão,
pois estou com você
    para resgatá-lo e salvá-lo”,
declara o Senhor.
Verse 21
“I will save you from the hands of the wicked
    and deliver you from the grasp of the cruel.”

“Eu o livrarei das mãos dos ímpios
    e o resgatarei das garras dos violentos”.