Isaiah 26
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
In that day this song will be sung in the land of Judah:
We have a strong city;
God makes salvation
its walls and ramparts.
Naquele dia este cântico será entoado em Judá:
Temos uma cidade forte;
Deus estabelece a salvação
como muros e trincheiras.
Verse 2
Open the gates
that the righteous nation may enter,
the nation that keeps faith.
that the righteous nation may enter,
the nation that keeps faith.
Abram as portas para que entre
a nação justa,
a nação que se mantém fiel.
a nação justa,
a nação que se mantém fiel.
Verse 3
You will keep in perfect peace
those whose minds are steadfast,
because they trust in you.
those whose minds are steadfast,
because they trust in you.
Tu, Senhor, guardarás em perfeita paz
aquele cujo propósito está firme,
porque em ti confia.
aquele cujo propósito está firme,
porque em ti confia.
Verse 4
Trust in the Lord forever,
for the Lord, the Lord himself, is the Rock eternal.
for the Lord, the Lord himself, is the Rock eternal.
Confiem para sempre no Senhor,
pois o Senhor, somente o Senhor,
é a Rocha eterna.
pois o Senhor, somente o Senhor,
é a Rocha eterna.
Verse 5
He humbles those who dwell on high,
he lays the lofty city low;
he levels it to the ground
and casts it down to the dust.
he lays the lofty city low;
he levels it to the ground
and casts it down to the dust.
Ele humilha os que habitam nas alturas,
rebaixa e arrasa a cidade altiva,
e a lança ao pó.
rebaixa e arrasa a cidade altiva,
e a lança ao pó.
Verse 6
Feet trample it down—
the feet of the oppressed,
the footsteps of the poor.
the feet of the oppressed,
the footsteps of the poor.
Pés as pisoteiam,
os pés dos necessitados,
os passos dos pobres.
os pés dos necessitados,
os passos dos pobres.
Verse 7
The path of the righteous is level;
you, the Upright One, make the way of the righteous smooth.
you, the Upright One, make the way of the righteous smooth.
A vereda do justo é plana;
tu, que és reto,
tornas suave o caminho do justo.
tu, que és reto,
tornas suave o caminho do justo.
Verse 8
Yes, Lord, walking in the way of your laws,[a]
we wait for you;
your name and renown
are the desire of our hearts.
we wait for you;
your name and renown
are the desire of our hearts.
Andando pelo caminho
das tuas ordenanças[a]
esperamos em ti, Senhor.
O teu nome e a tua lembrança
são o desejo do nosso coração.
das tuas ordenanças[a]
esperamos em ti, Senhor.
O teu nome e a tua lembrança
são o desejo do nosso coração.
Verse 9
My soul yearns for you in the night;
in the morning my spirit longs for you.
When your judgments come upon the earth,
the people of the world learn righteousness.
in the morning my spirit longs for you.
When your judgments come upon the earth,
the people of the world learn righteousness.
A minha alma suspira por ti
durante a noite;
e logo cedo o meu espírito por ti anseia,
pois, quando se vêem na terra
as tuas ordenanças,
os habitantes do mundo aprendem justiça.
durante a noite;
e logo cedo o meu espírito por ti anseia,
pois, quando se vêem na terra
as tuas ordenanças,
os habitantes do mundo aprendem justiça.
Verse 10
But when grace is shown to the wicked,
they do not learn righteousness;
even in a land of uprightness they go on doing evil
and do not regard the majesty of the Lord.
they do not learn righteousness;
even in a land of uprightness they go on doing evil
and do not regard the majesty of the Lord.
Ainda que se tenha compaixão do ímpio,
ele não aprenderá a justiça;
na terra da retidão ele age perversamente,
e não vê a majestade do Senhor.
ele não aprenderá a justiça;
na terra da retidão ele age perversamente,
e não vê a majestade do Senhor.
Verse 11
Lord, your hand is lifted high,
but they do not see it.
Let them see your zeal for your people and be put to shame;
let the fire reserved for your enemies consume them.
but they do not see it.
Let them see your zeal for your people and be put to shame;
let the fire reserved for your enemies consume them.
Erguida está a tua mão, Senhor,
mas eles não a vêem!
Que vejam o teu zelo
para com o teu povo
e se envergonhem;
que o fogo reservado
para os teus adversários os consuma.
mas eles não a vêem!
Que vejam o teu zelo
para com o teu povo
e se envergonhem;
que o fogo reservado
para os teus adversários os consuma.
Verse 12
Lord, you establish peace for us;
all that we have accomplished you have done for us.
all that we have accomplished you have done for us.
Senhor, tu estabeleces a paz para nós;
tudo o que alcançamos,
fizeste-o para nós.
tudo o que alcançamos,
fizeste-o para nós.
Verse 13
Lord our God, other lords besides you have ruled over us,
but your name alone do we honor.
but your name alone do we honor.
Ó Senhor, ó nosso Deus,
outros senhores além de ti
nos têm dominado,
mas só ao teu nome honramos.
outros senhores além de ti
nos têm dominado,
mas só ao teu nome honramos.
Verse 14
They are now dead, they live no more;
their spirits do not rise.
You punished them and brought them to ruin;
you wiped out all memory of them.
their spirits do not rise.
You punished them and brought them to ruin;
you wiped out all memory of them.
Agora eles estão mortos, não viverão;
são sombras, não ressuscitarão.
Tu os castigaste e os levaste à ruína;
apagaste por completo a lembrança deles!
são sombras, não ressuscitarão.
Tu os castigaste e os levaste à ruína;
apagaste por completo a lembrança deles!
Verse 15
You have enlarged the nation, Lord;
you have enlarged the nation.
You have gained glory for yourself;
you have extended all the borders of the land.
you have enlarged the nation.
You have gained glory for yourself;
you have extended all the borders of the land.
Fizeste crescer a nação, Senhor;
sim, fizeste crescer a nação.
De glória te revestiste;
alargaste todas as fronteiras
da nossa terra.
sim, fizeste crescer a nação.
De glória te revestiste;
alargaste todas as fronteiras
da nossa terra.
Verse 16
Lord, they came to you in their distress;
when you disciplined them,
they could barely whisper a prayer.[b]
when you disciplined them,
they could barely whisper a prayer.[b]
Senhor, no meio da aflição
te buscaram;
quando os disciplinaste
sussurraram uma oração.
te buscaram;
quando os disciplinaste
sussurraram uma oração.
Verse 17
As a pregnant woman about to give birth
writhes and cries out in her pain,
so were we in your presence, Lord.
writhes and cries out in her pain,
so were we in your presence, Lord.
Como a mulher grávida
prestes a dar à luz
se contorce e grita de dor,
assim estamos nós na tua presença,
ó Senhor.
prestes a dar à luz
se contorce e grita de dor,
assim estamos nós na tua presença,
ó Senhor.
Verse 18
We were with child, we writhed in labor,
but we gave birth to wind.
We have not brought salvation to the earth,
and the people of the world have not come to life.
but we gave birth to wind.
We have not brought salvation to the earth,
and the people of the world have not come to life.
Nós engravidamos
e nos contorcemos de dor,
mas demos à luz o vento.
Não trouxemos salvação à terra;
não demos à luz os habitantes do mundo.
e nos contorcemos de dor,
mas demos à luz o vento.
Não trouxemos salvação à terra;
não demos à luz os habitantes do mundo.
Verse 19
But your dead will live, Lord;
their bodies will rise—
let those who dwell in the dust
wake up and shout for joy—
your dew is like the dew of the morning;
the earth will give birth to her dead.
their bodies will rise—
let those who dwell in the dust
wake up and shout for joy—
your dew is like the dew of the morning;
the earth will give birth to her dead.
Mas os teus mortos viverão;
seus corpos ressuscitarão.
Vocês, que voltaram ao pó,
acordem e cantem de alegria.
O teu orvalho é orvalho de luz;
a terra dará à luz os seus mortos.
seus corpos ressuscitarão.
Vocês, que voltaram ao pó,
acordem e cantem de alegria.
O teu orvalho é orvalho de luz;
a terra dará à luz os seus mortos.
Verse 20
Go, my people, enter your rooms
and shut the doors behind you;
hide yourselves for a little while
until his wrath has passed by.
and shut the doors behind you;
hide yourselves for a little while
until his wrath has passed by.
Vá, meu povo, entre em seus quartos
e tranque as portas;
esconda-se por um momento,
até que tenha passado a ira dele.
e tranque as portas;
esconda-se por um momento,
até que tenha passado a ira dele.
Verse 21
See, the Lord is coming out of his dwelling
to punish the people of the earth for their sins.
The earth will disclose the blood shed on it;
the earth will conceal its slain no longer.
to punish the people of the earth for their sins.
The earth will disclose the blood shed on it;
the earth will conceal its slain no longer.
Vejam! O Senhor está saindo
da sua habitação
para castigar os moradores da terra
por suas iniqüidades.
A terra mostrará o sangue
derramado sobre ela;
não mais encobrirá os seus mortos.
da sua habitação
para castigar os moradores da terra
por suas iniqüidades.
A terra mostrará o sangue
derramado sobre ela;
não mais encobrirá os seus mortos.