Ezekiel 7
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
The word of the Lord came to me:
Veio a mim esta palavra do Senhor:
Verse 2
“Son of man, this is what the Sovereign Lord says to the land of Israel:
“‘The end! The end has come
upon the four corners of the land!
“Filho do homem, assim diz o Soberano, o Senhor, à nação de Israel: Chegou o fim! O fim chegou aos quatro cantos da terra de Israel.
Verse 3
The end is now upon you,
and I will unleash my anger against you.
I will judge you according to your conduct
and repay you for all your detestable practices.
and I will unleash my anger against you.
I will judge you according to your conduct
and repay you for all your detestable practices.
O fim está agora sobre você, e sobre você eu vou desencadear a minha ira. Eu a julgarei de acordo com a sua conduta e lhe retribuirei todas as suas práticas repugnantes.
Verse 4
I will not look on you with pity;
I will not spare you.
I will surely repay you for your conduct
and for the detestable practices among you.
I will not spare you.
I will surely repay you for your conduct
and for the detestable practices among you.
“‘Then you will know that I am the Lord.’
Não olharei com piedade para você nem a pouparei; com certeza eu lhe retribuirei sua conduta e suas práticas em seu meio. Então você saberá que eu sou o Senhor”.
Verse 5
“This is what the Sovereign Lord says:
“‘Disaster! Unheard-of[a] disaster!
See, it comes!
Assim diz o Soberano, o Senhor: “Eis a desgraça! Uma desgraça jamais imaginada vem aí.
Verse 6
The end has come!
The end has come!
It has roused itself against you.
See, it comes!
The end has come!
It has roused itself against you.
See, it comes!
Chegou o fim! Chegou o fim! Ele se insurgiu contra você. O fim chegou!
Verse 7
Doom has come upon you,
upon you who dwell in the land.
The time has come! The day is near!
There is panic, not joy, on the mountains.
upon you who dwell in the land.
The time has come! The day is near!
There is panic, not joy, on the mountains.
A condenação chegou sobre você que habita no país. Chegou a hora, o dia está próximo; há pânico, e não alegria, sobre os montes.
Verse 8
I am about to pour out my wrath on you
and spend my anger against you.
I will judge you according to your conduct
and repay you for all your detestable practices.
and spend my anger against you.
I will judge you according to your conduct
and repay you for all your detestable practices.
Estou prestes a derramar a minha ira sobre você e esgotar a minha indignação contra você; eu a julgarei de acordo com a sua conduta e lhe retribuirei todas as suas práticas repugnantes.
Verse 9
I will not look on you with pity;
I will not spare you.
I will repay you for your conduct
and for the detestable practices among you.
I will not spare you.
I will repay you for your conduct
and for the detestable practices among you.
“‘Then you will know that it is I the Lord who strikes you.
Não olharei com piedade para você nem a pouparei; eu lhe retribuirei de acordo com todas as práticas repugnantes que há no seu meio. Então você saberá que é o Senhor que desfere o golpe.
Verse 10
“‘See, the day!
See, it comes!
Doom has burst forth,
the rod has budded,
arrogance has blossomed!
See, it comes!
Doom has burst forth,
the rod has budded,
arrogance has blossomed!
“Eis o dia! Já chegou! A condenação irrompeu, a vara brotou, a arrogância floresceu!
Verse 11
Violence has arisen,[b]
a rod to punish the wicked.
None of the people will be left,
none of that crowd—
none of their wealth,
nothing of value.
a rod to punish the wicked.
None of the people will be left,
none of that crowd—
none of their wealth,
nothing of value.
A violência tomou a forma de uma[a] vara para castigar a maldade; ninguém do povo será deixado, ninguém daquela multidão, como também nenhuma riqueza, nada que tenha algum valor.
Verse 12
The time has come!
The day has arrived!
Let not the buyer rejoice
nor the seller grieve,
for my wrath is on the whole crowd.
The day has arrived!
Let not the buyer rejoice
nor the seller grieve,
for my wrath is on the whole crowd.
Chegou a hora, o dia chegou. Que o comprador não se regozije nem o vendedor se entristeça, pois a ira está sobre toda a multidão.
Verse 13
The seller will not recover
the property that was sold—
as long as both buyer and seller live.
For the vision concerning the whole crowd
will not be reversed.
Because of their sins, not one of them
will preserve their life.
the property that was sold—
as long as both buyer and seller live.
For the vision concerning the whole crowd
will not be reversed.
Because of their sins, not one of them
will preserve their life.
Nenhum vendedor viverá o suficiente para recuperar a terra que vendeu, mesmo que viva muito tempo, pois a visão acerca de toda a multidão não voltará atrás. Por causa de sua iniqüidade, nenhuma vida humana será preservada.
Verse 14
“‘They have blown the trumpet,
they have made all things ready,
but no one will go into battle,
for my wrath is on the whole crowd.
they have made all things ready,
but no one will go into battle,
for my wrath is on the whole crowd.
Embora toquem a trombeta e deixem tudo pronto, ninguém irá a combate, pois a minha ira está sobre toda a multidão”.
Verse 15
Outside is the sword;
inside are plague and famine.
Those in the country
will die by the sword;
those in the city
will be devoured by famine and plague.
inside are plague and famine.
Those in the country
will die by the sword;
those in the city
will be devoured by famine and plague.
“Fora está a espada, dentro estão a peste e a fome; quem estiver no campo morrerá pela espada, e quem estiver na cidade será devorado pela fome e pela peste.
Verse 16
The fugitives who escape
will flee to the mountains.
Like doves of the valleys,
they will all moan,
each for their own sins.
will flee to the mountains.
Like doves of the valleys,
they will all moan,
each for their own sins.
Todos os que se livrarem e escaparem estarão nos montes, gemendo como pombas nos vales, cada um por causa de sua própria iniqüidade.
Verse 17
Every hand will go limp;
every leg will be wet with urine.
every leg will be wet with urine.
Toda mão ficará pendendo, frouxa, e todo joelho ficará como água, de tão fraco.
Verse 18
They will put on sackcloth
and be clothed with terror.
Every face will be covered with shame,
and every head will be shaved.
and be clothed with terror.
Every face will be covered with shame,
and every head will be shaved.
Eles se cobrirão de vestes de luto e se vestirão de pavor. Terão o rosto coberto de vergonha, e sua cabeça será rapada.
Verse 19
“‘They will throw their silver into the streets,
and their gold will be treated as a thing unclean.
Their silver and gold
will not be able to deliver them
in the day of the Lord’s wrath.
It will not satisfy their hunger
or fill their stomachs,
for it has caused them to stumble into sin.
and their gold will be treated as a thing unclean.
Their silver and gold
will not be able to deliver them
in the day of the Lord’s wrath.
It will not satisfy their hunger
or fill their stomachs,
for it has caused them to stumble into sin.
Atirarão sua prata nas ruas, e seu ouro será tratado como coisa impura. Sua prata e seu ouro serão incapazes de livrá-los no dia da ira do Senhor e não poderão saciar sua fome e encher os seus estômagos; servirão apenas para fazê-los tropeçar na iniqüidade.
Verse 20
They took pride in their beautiful jewelry
and used it to make their detestable idols.
They made it into vile images;
therefore I will make it a thing unclean for them.
and used it to make their detestable idols.
They made it into vile images;
therefore I will make it a thing unclean for them.
Eles tinham orgulho de suas lindas jóias e as usavam para fazer os seus ídolos repugnantes e as suas imagens detestáveis. Por isso tornarei essas coisas em algo impuro para eles.
Verse 21
I will give their wealth as plunder to foreigners
and as loot to the wicked of the earth,
who will defile it.
and as loot to the wicked of the earth,
who will defile it.
Entregarei tudo isso como despojo nas mãos de estrangeiros e como saque nas mãos dos ímpios da terra, e eles o contaminarão.
Verse 22
I will turn my face away from the people,
and robbers will desecrate the place I treasure.
They will enter it
and will defile it.
and robbers will desecrate the place I treasure.
They will enter it
and will defile it.
Desviarei deles o meu rosto, e eles profanarão o lugar que tanto amo; este será invadido por ladrões que o profanarão.
Verse 23
“‘Prepare chains!
For the land is full of bloodshed,
and the city is full of violence.
For the land is full of bloodshed,
and the city is full of violence.
“Preparem correntes, porque a terra está cheia de sangue derramado e a cidade está cheia de violência.
Verse 24
I will bring the most wicked of nations
to take possession of their houses.
I will put an end to the pride of the mighty,
and their sanctuaries will be desecrated.
to take possession of their houses.
I will put an end to the pride of the mighty,
and their sanctuaries will be desecrated.
Trarei os piores elementos das nações para se apossarem das casas deles; darei fim ao orgulho dos poderosos, e os santuários deles serão profanados.
Verse 25
When terror comes,
they will seek peace in vain.
they will seek peace in vain.
Quando chegar o pavor, eles buscarão paz, mas não a encontrarão.
Verse 26
Calamity upon calamity will come,
and rumor upon rumor.
They will go searching for a vision from the prophet,
priestly instruction in the law will cease,
the counsel of the elders will come to an end.
and rumor upon rumor.
They will go searching for a vision from the prophet,
priestly instruction in the law will cease,
the counsel of the elders will come to an end.
Virá uma desgraça após a outra, e um alarme após o outro. Tentarão conseguir uma visão da parte do profeta, e o ensino da Lei pelo sacerdote se perderá, como também o conselho das autoridades.
Verse 27
The king will mourn,
the prince will be clothed with despair,
and the hands of the people of the land will tremble.
I will deal with them according to their conduct,
and by their own standards I will judge them.
the prince will be clothed with despair,
and the hands of the people of the land will tremble.
I will deal with them according to their conduct,
and by their own standards I will judge them.
“‘Then they will know that I am the Lord.’”
O rei pranteará, o príncipe se vestirá de desespero, e as mãos do povo da terra tremerão. Lidarei com eles de acordo com a sua conduta, e pelos seus próprios padrões eu os julgarei. Então saberão que eu sou o Senhor”.