Ezekiel 28

Ezekiel 28

NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
The word of the Lord came to me:
Veio a mim esta palavra do Senhor:
Verse 2
“Son of man, say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘In the pride of your heart
    you say, “I am a god;
I sit on the throne of a god
    in the heart of the seas.”
But you are a mere mortal and not a god,
    though you think you are as wise as a god.

“Filho do homem, diga ao governante de Tiro: Assim diz o Soberano, o Senhor:

“No orgulho do seu coração
    você diz: ‘Sou um deus;
sento-me no trono de um deus
    no coração dos mares’.
Mas você é um homem, e não um deus,
embora se considere tão sábio
    quanto Deus.

Verse 3
Are you wiser than Daniel[a]?
    Is no secret hidden from you?
Você é mais sábio que Daniel[a]?
Não haverá segredo que lhe seja oculto?
Verse 4
By your wisdom and understanding
    you have gained wealth for yourself
and amassed gold and silver
    in your treasuries.
Mediante a sua sabedoria
    e o seu entendimento,
você granjeou riquezas
e acumulou ouro e prata
    em seus tesouros.
Verse 5
By your great skill in trading
    you have increased your wealth,
and because of your wealth
    your heart has grown proud.

Por sua grande habilidade comercial
você aumentou
    as suas riquezas
e, por causa das suas riquezas,
o seu coração ficou
    cada vez mais orgulhoso.

Verse 6
“‘Therefore this is what the Sovereign Lord says:

“‘Because you think you are wise,
    as wise as a god,

“Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor:

“Porque você pensa que é sábio,
    tão sábio quanto Deus,

Verse 7
I am going to bring foreigners against you,
    the most ruthless of nations;
they will draw their swords against your beauty and wisdom
    and pierce your shining splendor.
trarei estrangeiros contra você,
    das mais impiedosas nações;
eles empunharão suas espadas
    contra a sua beleza
    e a sua sabedoria
e traspassarão o seu esplendor
    fulgurante.
Verse 8
They will bring you down to the pit,
    and you will die a violent death
    in the heart of the seas.
Eles o farão descer à cova,
e você terá morte violenta
    no coração dos mares.
Verse 9
Will you then say, “I am a god,”
    in the presence of those who kill you?
You will be but a mortal, not a god,
    in the hands of those who slay you.
Dirá você então:
    ‘Eu sou um deus’
na presença daqueles que o matarem?
Você será tão-somente um homem,
    e não um deus,
nas mãos daqueles que o abaterem.
Verse 10
You will die the death of the uncircumcised
    at the hands of foreigners.

I have spoken, declares the Sovereign Lord.’”

Você terá a morte dos incircuncisos
    nas mãos de estrangeiros.

Eu falei. Palavra do Soberano, o Senhor”.

Verse 11
The word of the Lord came to me:
Esta palavra do Senhor veio a mim:
Verse 12
“Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘You were the seal of perfection,
    full of wisdom and perfect in beauty.

“Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: Assim diz o Soberano, o Senhor:

“Você era o modelo da perfeição,
cheio de sabedoria
    e de perfeita beleza.

Verse 13
You were in Eden,
    the garden of God;
every precious stone adorned you:
    carnelian, chrysolite and emerald,
    topaz, onyx and jasper,
    lapis lazuli, turquoise and beryl.[b]
Your settings and mountings[c] were made of gold;
    on the day you were created they were prepared.
Você estava no Éden,
    no jardim de Deus;
todas as pedras preciosas o enfeitavam:
    sárdio, topázio e diamante,
berilo, ônix e jaspe,
    safira, carbúnculo e esmeralda.[b]
Seus engastes e guarnições
    eram feitos de ouro;
tudo foi preparado no dia
    em que você foi criado.
Verse 14
You were anointed as a guardian cherub,
    for so I ordained you.
You were on the holy mount of God;
    you walked among the fiery stones.
Você foi ungido
    como um querubim guardião,
pois para isso eu o designei.
Você estava no monte santo de Deus
e caminhava entre as pedras
    fulgurantes.
Verse 15
You were blameless in your ways
    from the day you were created
    till wickedness was found in you.
Você era inculpável em seus caminhos
    desde o dia em que foi criado
até que se achou maldade em você.
Verse 16
Through your widespread trade
    you were filled with violence,
    and you sinned.
So I drove you in disgrace from the mount of God,
    and I expelled you, guardian cherub,
    from among the fiery stones.
Por meio do seu amplo comércio,
você encheu-se de violência
    e pecou.
Por isso eu o lancei, humilhado,
    para longe do monte de Deus,
e o expulsei, ó querubim guardião,
    do meio das pedras fulgurantes.
Verse 17
Your heart became proud
    on account of your beauty,
and you corrupted your wisdom
    because of your splendor.
So I threw you to the earth;
    I made a spectacle of you before kings.
Seu coração tornou-se orgulhoso
    por causa da sua beleza,
e você corrompeu a sua sabedoria
    por causa do seu esplendor.
Por isso eu o atirei à terra;
fiz de você um espetáculo
    para os reis.
Verse 18
By your many sins and dishonest trade
    you have desecrated your sanctuaries.
So I made a fire come out from you,
    and it consumed you,
and I reduced you to ashes on the ground
    in the sight of all who were watching.
Por meio dos seus muitos pecados
    e do seu comércio desonesto
você profanou os seus santuários.
Por isso fiz sair de você um fogo,
    que o consumiu,
e reduzi você a cinzas no chão,
    à vista de todos
    os que estavam observando.
Verse 19
All the nations who knew you
    are appalled at you;
you have come to a horrible end
    and will be no more.’”

A Prophecy Against Sidon

Todas as nações que o conheciam
    espantaram-se ao vê-lo;
chegou o seu terrível fim,
    você não mais existirá”.

Profecia contra Sidom

Verse 20
The word of the Lord came to me:
Veio a mim esta palavra do Senhor:
Verse 21
“Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
“Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
Verse 22
and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:

“‘I am against you, Sidon,
    and among you I will display my glory.
You will know that I am the Lord,
    when I inflict punishment on you
    and within you am proved to be holy.

e diga: Assim diz o Soberano, o Senhor:

“Estou contra você, Sidom,
e manifestarei a minha glória
    dentro de você.
Todos saberão que eu sou o Senhor,
quando eu castigá-la
    e mostrar-me santo em seu meio.

Verse 23
I will send a plague upon you
    and make blood flow in your streets.
The slain will fall within you,
    with the sword against you on every side.
Then you will know that I am the Lord.

Enviarei uma peste sobre você
    e farei sangue correr em suas ruas.
Os mortos cairão, derrubados pela espada
    que virá de todos os lados contra você.
E todos saberão que eu sou o Senhor.

Verse 24
“‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign Lord.

“Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano, o Senhor.

Verse 25
“‘This is what the Sovereign Lord says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
“Assim diz o Soberano, o Senhor: Quando eu reunir Israel dentre as nações nas quais foi espalhado, eu me mostrarei santo entre eles à vista das nações. Então eles viverão em sua própria terra, a qual dei ao meu servo Jacó.
Verse 26
They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the Lord their God.’”

Eles viverão ali em segurança, construirão casas e plantarão vinhas; viverão em segurança quando eu castigar todos os seus vizinhos que lhes fizeram mal. Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus”.