1 Samuel 15

1 Samuel 15

NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
Samuel said to Saul, “I am the one the Lord sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the Lord.
Samuel disse a Saul: “Eu sou aquele a quem o Senhor enviou para ungi-lo como rei de Israel, o povo dele; por isso escute agora a mensagem do Senhor.
Verse 2
This is what the Lord Almighty says: ‘I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Castigarei os amalequitas pelo que fizeram a Israel, atacando-o quando saía do Egito.
Verse 3
Now go, attack the Amalekites and totally destroy[a] all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.’”

Agora vão, ataquem os amalequitas e consagrem ao Senhor para destruição tudo o que lhes pertence. Não os poupem; matem homens, mulheres, crianças, recém-nascidos, bois, ovelhas, camelos e jumentos’”.

Verse 4
So Saul summoned the men and mustered them at Telaim—two hundred thousand foot soldiers and ten thousand from Judah.
Então convocou Saul os homens e os reuniu em Telaim: duzentos mil soldados de infantaria e dez mil homens de Judá.
Verse 5
Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.
Saul foi à cidade de Amaleque e armou uma emboscada no vale.
Verse 6
Then he said to the Kenites, “Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt.” So the Kenites moved away from the Amalekites.

Depois disse aos queneus: “Retirem-se, saiam do meio dos amalequitas para que eu não os destrua junto com eles; pois vocês foram bondosos com os israelitas, quando eles estavam vindo do Egito”. Então os queneus saíram do meio dos amalequitas.

Verse 7
Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt.
E Saul atacou os amalequitas por todo o caminho, desde Havilá até Sur, a leste do Egito.
Verse 8
He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.
Capturou vivo Agague, rei dos amalequitas, e exterminou o seu povo.
Verse 9
But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves[b] and lambs—everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed.

Mas Saul e o exército pouparam Agague e o melhor das ovelhas e dos bois, os bezerros gordos e os cordeiros. Pouparam tudo o que era bom, mas tudo o que era desprezível e inútil destruíram por completo.

Verse 10
Then the word of the Lord came to Samuel:
Então o Senhor falou a Samuel:
Verse 11
“I regret that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions.” Samuel was angry, and he cried out to the Lord all that night.

“Arrependo-me de ter posto Saul como rei, pois ele me abandonou e não seguiu as minhas instruções”. Samuel ficou irado e clamou ao Senhor toda aquela noite.

Verse 12
Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, “Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal.”

De madrugada Samuel foi ao encontro de Saul, mas lhe disseram: “Saul foi para o Carmelo, onde ergueu um monumento em sua própria honra e depois foi para Gilgal”.

Verse 13
When Samuel reached him, Saul said, “The Lord bless you! I have carried out the Lord’s instructions.”

Quando Samuel o encontrou, Saul disse: “O Senhor te abençoe! Eu segui as instruções do Senhor”.

Verse 14
But Samuel said, “What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?”

Samuel, porém, perguntou: “Então que balido de ovelhas é esse que ouço com meus próprios ouvidos? Que mugido de bois é esse que estou ouvindo?”

Verse 15
Saul answered, “The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the Lord your God, but we totally destroyed the rest.”

Respondeu Saul: “Os soldados os trouxeram dos amalequitas; eles pouparam o melhor das ovelhas e dos bois para sacrificarem ao Senhor, o teu Deus, mas destruímos totalmente o restante”.

Verse 16
“Enough!” Samuel said to Saul. “Let me tell you what the Lord said to me last night.”

“Tell me,” Saul replied.

Samuel disse a Saul: “Fique quieto! Eu lhe direi o que o Senhor me falou esta noite”.

Respondeu Saul: “Dize-me”.

Verse 17
Samuel said, “Although you were once small in your own eyes, did you not become the head of the tribes of Israel? The Lord anointed you king over Israel.
E Samuel disse: “Embora pequeno aos seus próprios olhos, você não se tornou o líder das tribos de Israel? O Senhor o ungiu como rei sobre Israel
Verse 18
And he sent you on a mission, saying, ‘Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; wage war against them until you have wiped them out.’
e o enviou numa missão, ordenando: ‘Vá e destrua completamente aquele povo ímpio, os amalequitas; guerreie contra eles até que os tenha eliminado’.
Verse 19
Why did you not obey the Lord? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the Lord?”

Por que você não obedeceu ao Senhor? Por que se lançou sobre os despojos e fez o que o Senhor reprova?”

Verse 20
“But I did obey the Lord,” Saul said. “I went on the mission the Lord assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.
Disse Saul: “Mas eu obedeci ao Senhor! Cumpri a missão que o Senhor me designou. Trouxe Agague, o rei dos amalequitas, mas exterminei os amalequitas.
Verse 21
The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the Lord your God at Gilgal.”

Os soldados tomaram ovelhas e bois do despojo, o melhor do que estava consagrado a Deus para destruição, a fim de os sacrificarem ao Senhor seu Deus, em Gilgal”.

Verse 22
But Samuel replied:

“Does the Lord delight in burnt offerings and sacrifices
    as much as in obeying the Lord?
To obey is better than sacrifice,
    and to heed is better than the fat of rams.

Samuel, porém, respondeu:

“Acaso tem o Senhor tanto prazer
    em holocaustos e em sacrifícios
quanto em que se obedeça
    à sua palavra?
A obediência é melhor
    do que o sacrifício,
e a submissão é melhor
    do que a gordura de carneiros.

Verse 23
For rebellion is like the sin of divination,
    and arrogance like the evil of idolatry.
Because you have rejected the word of the Lord,
    he has rejected you as king.”

Pois a rebeldia
    é como o pecado da feitiçaria,
e a arrogância como o mal da idolatria.
Assim como você rejeitou
    a palavra do Senhor,
ele o rejeitou como rei”.

Verse 24
Then Saul said to Samuel, “I have sinned. I violated the Lord’s command and your instructions. I was afraid of the men and so I gave in to them.
“Pequei”, disse Saul. “Violei a ordem do Senhor e as instruções que tu me deste. Tive medo dos soldados e os atendi.
Verse 25
Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the Lord.”

Agora eu te imploro, perdoa o meu pecado e volta comigo, para que eu adore o Senhor.”

Verse 26
But Samuel said to him, “I will not go back with you. You have rejected the word of the Lord, and the Lord has rejected you as king over Israel!”

Samuel, contudo, lhe disse: “Não voltarei com você. Você rejeitou a palavra do Senhor, e o Senhor o rejeitou como rei de Israel!”

Verse 27
As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
Quando Samuel se virou para sair, Saul agarrou-se à barra do manto dele, e o manto se rasgou.
Verse 28
Samuel said to him, “The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors—to one better than you.
E Samuel lhe disse: “O Senhor rasgou de você, hoje, o reino de Israel, e o entregou a alguém que é melhor que você.
Verse 29
He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”

Aquele que é a Glória de Israel não mente nem se arrepende, pois não é homem para se arrepender”.

Verse 30
Saul replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the Lord your God.”
Saul repetiu: “Pequei. Agora, honra-me perante as autoridades do meu povo e perante Israel; volta comigo, para que eu possa adorar o Senhor, o teu Deus”.
Verse 31
So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the Lord.

E assim Samuel voltou com ele, e Saul adorou o Senhor.

Verse 32
Then Samuel said, “Bring me Agag king of the Amalekites.”

Agag came to him in chains.[c] And he thought, “Surely the bitterness of death is past.”

Então Samuel disse: “Traga-me Agague, o rei dos amalequitas”.

Agague veio confiante, pensando[a]: “Com certeza já passou a amargura da morte”.

Verse 33
But Samuel said,

“As your sword has made women childless,
    so will your mother be childless among women.”

And Samuel put Agag to death before the Lord at Gilgal.

Samuel, porém, disse:

“Assim como a sua espada
    deixou mulheres sem filhos,
também sua mãe, entre as mulheres,
    ficará sem o seu filho”.

E Samuel despedaçou Agague perante o Senhor, em Gilgal.

Verse 34
Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
Então Samuel partiu para Ramá, e Saul foi para a sua casa, em Gibeá de Saul.
Verse 35
Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the Lord regretted that he had made Saul king over Israel.

Nunca mais Samuel viu Saul, até o dia de sua morte, embora se entristecesse por causa dele porque o Senhor arrependeu-se de ter estabelecido Saul como rei de Israel.