1 Corinthians 12
NIV — New International Version Bible (NIV)
NVI-PT — Nova Versão Internacional (NVI-PT)
Verse 1
Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
Irmãos, quanto aos dons espirituais[a], não quero que vocês sejam ignorantes.
Verse 2
You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
Verse 3
Therefore I want you to know that no one who is speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,” and no one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: “Jesus seja amaldiçoado”; e ninguém pode dizer: “Jesus é Senhor”, a não ser pelo Espírito Santo.
Verse 4
There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.
Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
Verse 5
There are different kinds of service, but the same Lord.
Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
Verse 6
There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.
Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
Verse 7
Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
Verse 8
To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,
Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra de conhecimento;
Verse 9
to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de curar, pelo único Espírito;
Verse 10
to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues,[a] and to still another the interpretation of tongues.[b]
a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
Verse 11
All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines.
Unity and Diversity in the Body
Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, como quer.
Diversidade na Unidade
Verse 12
Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
Verse 13
For we were all baptized by[c] one Spirit so as to form one body—whether Jews or Gentiles, slave or free—and we were all given the one Spirit to drink.
Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em[b] um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
Verse 14
Even so the body is not made up of one part but of many.
O corpo não é feito de um só membro, mas de muitos.
Verse 15
Now if the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.
Se o pé disser: “Porque não sou mão, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
Verse 16
And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” it would not for that reason stop being part of the body.
E se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não pertenço ao corpo”, nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
Verse 17
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
Verse 18
But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
Verse 19
If they were all one part, where would the body be?
Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
Verse 20
As it is, there are many parts, but one body.
Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
Verse 21
The eye cannot say to the hand, “I don’t need you!” And the head cannot say to the feet, “I don’t need you!”
O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você!” Nem a cabeça pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês!”
Verse 22
On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
Ao contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
Verse 23
and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
Verse 24
while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,
enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
Verse 25
so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
Verse 26
If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
Verse 27
Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
Verse 28
And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.
Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dons de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
Verse 29
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
Verse 30
Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues[d]? Do all interpret?
Têm todos o dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
Verse 31
Now eagerly desire the greater gifts.
Love Is Indispensable
And yet I will show you the most excellent way.
Entretanto, busquem[c] com dedicação os melhores dons.
O Amor
Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.