Isaiah 24

Isaiah 24

NIV — New International Version Bible (NIV)
NAV — Ketab El Hayat (NAV)
Verse 1
See, the Lord is going to lay waste the earth
    and devastate it;
he will ruin its face
    and scatter its inhabitants—
هَا إِنَّ الرَّبَّ يُخْرِبُ أَرْضَ يَهُوذَا وَيُقْفِرُهَا وَيَقْلِبُ وَجْهَهَا وَيُشَتِّتُ سُكَّانَهَا.
Verse 2
it will be the same
    for priest as for people,
    for the master as for his servant,
    for the mistress as for her servant,
    for seller as for buyer,
    for borrower as for lender,
    for debtor as for creditor.
وَمَا يَقَعُ عَلَى الشَّعْبِ يَقْعُ عَلَى الْكَاهِنِ أَيْضاً، وَالسَّيِّدُ كَالْعَبْدِ وَالسَّيِّدَةُ كَأَمَتِهَا وَالْبَائِعُ كَالْمُشْتَرِي، وَالْمُقْتَرِضُ كَالْمُقْرِضِ، وَالدَّائِنُ كَالْمَدِينِ.
Verse 3
The earth will be completely laid waste
    and totally plundered.
The Lord has spoken this word.

وَيَحُلُّ الْخَرَابُ بِالأَرْضِ وَتُنْهَبُ نَهْباً، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ تَكَلَّمَ بِهَذَا الْقَضَاءِ.
Verse 4
The earth dries up and withers,
    the world languishes and withers,
    the heavens languish with the earth.
وَتَنُوحُ الأَرْضُ وَتَذْوِي، وَتَضْنَى الْمَسْكُونَةُ وَتَذْبُلُ، وَيَحْزَنُ مَعَهَا عُظَمَاؤُهَا.

Verse 5
The earth is defiled by its people;
    they have disobeyed the laws,
violated the statutes
    and broken the everlasting covenant.
تَدَنَّسَتِ الأَرْضُ تَحْتَ سُكَّانِهَا، لأَنَّهُمْ تَعَدَّوْا عَلَى الشَّرِيعَةِ، وَنَقَضُوا الْفَرَائِضَ وَنَكَثُوا الْعَهْدَ الأَبَديَّ،
Verse 6
Therefore a curse consumes the earth;
    its people must bear their guilt.
Therefore earth’s inhabitants are burned up,
    and very few are left.
لِذَلِكَ الْتَهَمَتِ اللَّعْنَةُ الأَرْضَ، وَعُوقِبَ أَهْلُهَا بِإِثْمِهِمْ، فَاحْتَرَقَ سُكَّانُ الأَرْضِ وَلَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ سِوَى قِلَّةٍ.
Verse 7
The new wine dries up and the vine withers;
    all the merrymakers groan.
قَدِ انْتَحَبَتِ الْخَمْرَةُ، وَذَبُلَتِ الْكَرْمَةُ، وَأَنَّ جَمِيعُ ذَوِي الْقُلَوبِ الطَّرِبَةِ.
Verse 8
The joyful timbrels are stilled,
    the noise of the revelers has stopped,
    the joyful harp is silent.
خَرَسَ طَرَبُ الدُّفُوفِ، كَفَّ ضَجِيجُ الْمُبْتَهِجِينَ، وَصَمَتَ مَرَحُ الْعُودِ.
Verse 9
No longer do they drink wine with a song;
    the beer is bitter to its drinkers.
لَا يَعُودُونَ يَشْرَبُونَ الْخَمْرَ مَعَ الْغِنَاءِ، وَيَكُونُ الْمُسْكِرُ مُرّاً لِشَارِبِيهِ.
Verse 10
The ruined city lies desolate;
    the entrance to every house is barred.
قَدْ تَدَمَّرَتْ مَدِينَةُ الْفَوْضَى، وَأُغْلِقَ كُلُّ بَيْتٍ، فَلا يَقْدِرُ أَحَدٌ عَلَى الدُّخُولِ.
Verse 11
In the streets they cry out for wine;
    all joy turns to gloom,
    all joyful sounds are banished from the earth.
تَرْتَفِعُ صَرْخَةٌ فِي الأَزِقَّةِ طَلَباً لِلْخَمْرَةِ الْمَفْقُودَةِ. زَالَ كُلُّ فَرَحٍ، وَتَلاشَى السُّرُورُ مِنَ الأَرْضِ
Verse 12
The city is left in ruins,
    its gate is battered to pieces.
بَقِيَ الْخَرَابُ فِي الْمَدِينَةِ، وَتَحَطَّمَتِ الْبَوَّابَاتُ فَأَصْبَحَتْ رَدْماً.
Verse 13
So will it be on the earth
    and among the nations,
as when an olive tree is beaten,
    or as when gleanings are left after the grape harvest.

وَهَكَذَا يَحْدُثُ فِي وَسَطِ الأَرْضِ بَيْنَ الأُمَمِ، فَيَكُونُونَ كَشَجَرَةِ زَيْتُونٍ نُفِضَتْ، أَوْ كَاللُّقَاطِ الْمُتَبَقِّي بَعْدَ قِطَافِ الْعِنَبِ.

Verse 14
They raise their voices, they shout for joy;
    from the west they acclaim the Lord’s majesty.
هَؤُلاءِ الْبَاقُونَ يَرْفَعُونَ أَصْوَاتَهُمْ وَيَهْتِفُونَ بِفَرَحٍ، وَيَشْدُونَ مِنَ الْغَرْبِ بِجَلالِ الرَّبِّ.
Verse 15
Therefore in the east give glory to the Lord;
    exalt the name of the Lord, the God of Israel,
    in the islands of the sea.
لِذَلِكَ مَجِّدُوا الرَّبَّ فِي الْمَشْرِقِ، مَجِّدُوا اسْمَ الرَّبِّ إِلَهِ إسْرَائِيلَ فِي جَزَائِرِ الْبَحْرِ.

Verse 16
From the ends of the earth we hear singing:
    “Glory to the Righteous One.”

But I said, “I waste away, I waste away!
    Woe to me!
The treacherous betray!
    With treachery the treacherous betray!”

مِنْ أَقَاصِي الْمَعْمُورَةِ سَمِعْنَا تَسَابِيحَ مَجْدٍ قَائِلَةً: «الْمَجْدُ لِلْبَارِّ». وَلَكِنِّي قُلْتُ: أَنَا هَالِكٌ! أَنَا هَالِكٌ وَيْلٌ لِي لأَنَّ الْخَونَةَ يُمَارِسُونَ الْخِيَانَةَ. الْخَوَنَةَ يُمَارِسُونَ الْخِيَانَةَ.
Verse 17
Terror and pit and snare await you,
    people of the earth.
فَالرُّعْبُ وَالْحُفْرَةُ وَالْفَخُّ عَلَيْكُمْ يَا سَاكِنِي الأَرْضِ.
Verse 18
Whoever flees at the sound of terror
    will fall into a pit;
whoever climbs out of the pit
    will be caught in a snare.

The floodgates of the heavens are opened,
    the foundations of the earth shake.

وَكُلُّ مَنْ يَهْرُبُ مِنْ صَوْتِ الرُّعْبِ يَقَعُ فِي الْحُفْرَةِ، وَمَنْ يَتَسَلَّقُ الْحُفْرَةَ نَاجِياً يَعْلَقُ بِالْفَخِّ، لأَنَّ الْهَلاكَ يَهْبِطُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ، وَتَتَزَلْزَلُ الأَرْضُ تَحْتَ أَقْدَامِكُمْ.
Verse 19
The earth is broken up,
    the earth is split asunder,
    the earth is violently shaken.
فَالأَرْضُ مُتَصَدِّعَةٌ، وَالْمَسْكُونَةُ مُتَشَقِّقَةٌ وَمُتَزَلْزِلَةٌ.
Verse 20
The earth reels like a drunkard,
    it sways like a hut in the wind;
so heavy upon it is the guilt of its rebellion
    that it falls—never to rise again.

تَرَنَّحَتِ الأَرْضُ كَالسُّكَارَى، وَتَمَايَلَتْ كَخَيْمَةِ النَّاطُورِ وَنَاءَتْ تَحْتَ ثِقَلِ إِثْمِهَا فَتَهَاوَتْ وَلَمْ تَنْهَضْ.

Verse 21
In that day the Lord will punish
    the powers in the heavens above
    and the kings on the earth below.
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يُعَاقِبُ الرَّبُّ الْمَلائِكَةَ السَّاقِطِينَ فِي السَّمَاوَاتِ، وَالْمُلُوكَ الْمُتَغَطْرِسِينَ عَلَى الأَرْضِ،
Verse 22
They will be herded together
    like prisoners bound in a dungeon;
they will be shut up in prison
    and be punished[a] after many days.
فَيُجْمَعُونَ مَعاً كَمَا يُجْمَعُ الأَسَارَى فِى الْجُبِّ، وَيُزَجُّونَ فِي سِجْنٍ مُغْلَقٍ، وَيَتِمُّ عِقَابُهُمْ بَعْدَ أَيَّامٍ عَدِيدَةٍ.
Verse 23
The moon will be dismayed,
    the sun ashamed;
for the Lord Almighty will reign
    on Mount Zion and in Jerusalem,
    and before its elders—with great glory.

ثُمَّ يَخْجَلُ الْقَمَرُ وَتُخْزَى الشَّمْسُ، لأَنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ يَمْلِكُ عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ وَفِي أُورُشَلِيمَ، وَيَتَمَجَّدُ أَمَامَ شُيُوخِ شَعْبِهِ.