Numbers 23

Numbers 23

NIV — New International Version Bible (NIV)
NA-TWI — Nkwa Asem (NA-TWI)
Verse 1
Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”
Afei baguafo no sɔre de Yesu kɔɔ Pilato anim.
Verse 2
Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.

Wofii ase totoo n’ano se, “Saa onipa yi tu nkurɔfo aso. Ɔmpene so sɛ ɔmanfo tua tow ma Kaesare aban, na ɔfrɛ ne ho sɛ ɔhene Kristo no.”

Verse 3
Then Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height.

Eyi maa Pilato bisaa no se, “Wone Yudafo hene no anaa?” Yesu buaa no se, “Ɛno ara na woaka no.”

Verse 4
God met with him, and Balaam said, “I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.”

Pilato ka kyerɛɛ asɔfo mpanyin ne nnipadɔm no se, “Minhu asɛm biara a megyina so abu onipa yi fɔ.”

Verse 5
The Lord put a word in Balaam’s mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.”

Nanso wɔn bo antɔ wɔn yam kɔɔ so kae se, “Ɔyɛ ɔmammɔfo. Baabiara a ɔkɔ no, ɔnam ne nkyerɛkyerɛ so de hwanyan nnipa no tia aban. Ɔde ne nkyerɛkyerɛ yi fi Galilea bɛfaa Yudeaman mu nyinaa abedu Yerusalem ha.”

Verse 6
So he went back to him and found him standing beside his offering, with all the Moabite officials.
Pilato tee asɛm yi no, obisae se, “Onipa yi yɛ Galileani anaa?”

Wɔde Yesu kɔ Herode anim

Verse 7
Then Balaam spoke his message:

“Balak brought me from Aram,
    the king of Moab from the eastern mountains.
‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me;
    come, denounce Israel.’

Bere a wɔka kyerɛɛ Pilato se Yesu yɛ Galileani no, ɔka kyerɛɛ wɔn se, sɛ ɛte saa de a, wɔmfa no nkɔ ɔhene Herode anim, efisɛ, Galilea hyɛ n’ase. Saa bere no ara nso na ɔhene Herode wɔ Yerusalem.
Verse 8
How can I curse
    those whom God has not cursed?
How can I denounce
    those whom the Lord has not denounced?
Esiane sɛ wate Yesu ho asɛm na osusuw nso sɛ, sɛ ɔba n’anim a, ɔbɛyɛ anwonwade akyerɛ no no nti, bere a ohuu no no, n’ani gyei yiye, efisɛ, na ɔpɛe sɛ obehu no no, akyɛ.

Verse 9
From the rocky peaks I see them,
    from the heights I view them.
I see a people who live apart
    and do not consider themselves one of the nations.
Wobisabisaa Yesu nsɛm bebree nanso emu biara nni hɔ a oyii ano.
Verse 10
Who can count the dust of Jacob
    or number even a fourth of Israel?
Let me die the death of the righteous,
    and may my final end be like theirs!”

Asɔfo mpanyin no ne mmara no akyerɛkyerɛfo no kɔɔ so ara kaa nsɛm a ennim guu no so.

Verse 11
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!”

Herode ne n’asomfo no bɔɔ Yesu adapaa, dii ne ho fɛw. Afei Herode hyehyɛɛ no sɛ ɔhene san de no kɔmaa Pilato.
Verse 12
He answered, “Must I not speak what the Lord puts in my mouth?”

Balaam’s Second Message

Da no ara, Herode ne Pilato a anka wɔyɛ aka no, bɔɔ mu.

Pilato di ma Yesu

Verse 13
Then Balak said to him, “Come with me to another place where you can see them; you will not see them all but only the outskirts of their camp. And from there, curse them for me.”
Wɔde Yesu kɔmaa Pilato no, ɔfrɛɛ asɔfo mpanyin ne Yudafo mpanyin ne nnipadɔm no,
Verse 14
So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.

ka kyerɛɛ wɔn se, “Mode onipa yi brɛɛ me se, ɔyɛ obi a ɔnam ne nkyerɛkyerɛ so hwanyan nnipa, tia aban. Mahwehwɛ nsɛm a moka guu ne so mu wɔ mo anim nanso, minhu afobusɛm biara a megyina so mabu no fɔ.
Verse 15
Balaam said to Balak, “Stay here beside your offering while I meet with him over there.”

Saa ara nso na Herode annya asɛm bi annyina so ammu no fɔ a ɛno nti, wasan de no abrɛ yɛn yi. Ɔnyɛɛ bɔne biara a ɛsɛ sɛ migyina so bu no kumfɔ.
Verse 16
The Lord met with Balaam and put a word in his mouth and said, “Go back to Balak and give him this word.”

Mɛbɔ no mmaa na magyaa no.”

Verse 17
So he went to him and found him standing beside his offering, with the Moabite officials. Balak asked him, “What did the Lord say?”

Twam Afahyɛ biara, Pilato gyaa odeduani baako ma wɔn.
Verse 18
Then he spoke his message:

“Arise, Balak, and listen;
    hear me, son of Zippor.

Pilato kasa no akyi no, nnipadɔm no nyinaa bɔ gyee so se, “Kum no, na gyaa Baraba ma yɛn.”
Verse 19
God is not human, that he should lie,
    not a human being, that he should change his mind.
Does he speak and then not act?
    Does he promise and not fulfill?
Baraba yi yɛ obi a ɔhwanyan ɔman na ɔsan dii awu nti, wɔde no too afiase.

Verse 20
I have received a command to bless;
    he has blessed, and I cannot change it.

Pilato kɔɔ so di maa Yesu pɛe sɛ ogyaa no.
Verse 21
“No misfortune is seen in Jacob,
    no misery observed[a] in Israel.
The Lord their God is with them;
    the shout of the King is among them.
Nanso wɔsan bɔ gyee so bio se, ‘Bɔ no asɛnnua mu! Bɔ no asɛnnua mu!”

Verse 22
God brought them out of Egypt;
    they have the strength of a wild ox.
Obisaa wɔn ne mprɛnsa so se, “Adɛn? Dɛn bɔne na wayɛ? Minhu afobusɛm biara a megyina so abu no kumfɔ. Mɛbɔ no mmaa na magyaa no.”

Verse 23
There is no divination against[b] Jacob,
    no evil omens against[c] Israel.
It will now be said of Jacob
    and of Israel, ‘See what God has done!’
Nanso wɔbɔ gyee so ara maa wɔn nne bu faa Pilato de no so se, ɔmmɔ no asɛnnua mu.

Verse 24
The people rise like a lioness;
    they rouse themselves like a lion
that does not rest till it devours its prey
    and drinks the blood of its victims.”

Enti Pilato penee wɔn abisade no so maa wɔn.
Verse 25
Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all nor bless them at all!”

Wogyaee Baraba a esiane sɛ ɔhwanyanee ɔman san dii awu no nti, wɔde no too afiase no maa wɔn. Na ɔde Yesu maa wɔn sɛnea wɔpɛ no.

Yesu asɛnnuambɔ

Verse 26
Balaam answered, “Did I not tell you I must do whatever the Lord says?”

Balaam’s Third Message

Afei wɔde Yesu rekɔ akɔbɔ no asɛnnua mu no, wohyiaa Kireneni bi a wɔfrɛ no Simon sɛ ofi afum reba Yerusalem. Wɔkyeree no, hyɛɛ no ma ɔsoaa Yesu asɛnnua no wɔ ne kɔn ho, dii n’akyi.
Verse 27
Then Balak said to Balaam, “Come, let me take you to another place. Perhaps it will please God to let you curse them for me from there.”
Nnipadɔm a, mmea a wɔresu retwa agyaadwo fra wɔn mu no, tu dii n’akyi.

Verse 28
And Balak took Balaam to the top of Peor, overlooking the wasteland.

Yesu danee ne ho ka kyerɛɛ wɔn se, “Yerusalem mmea, munnsu me na munsu mo ho ne mo mma.
Verse 29
Balaam said, “Build me seven altars here, and prepare seven bulls and seven rams for me.”
Na wɔka se, ‘Bere bi bɛba a, ɛbɛyɛ bere pa ama abonini.’
Verse 30
Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

Saa bere no na wɔbɛka akyerɛ mmepɔw se, ‘Dwiriw gu yɛn so,’ ne nkoko nso se, ‘Kata yɛn so!’
Verse 31
— not in NIV
Na sɛ wɔde eyi yɛ me a meyɛ dumono no a, dɛn na wɔde bɛyɛ mo a moyɛ duwui?”
Verse 32
— not in NIV
Bere a wɔde Yesu rekɔ no, wɔde nnebɔneyɛfo baanu bi kaa ne ho sɛ wonkokum wɔn.

Verse 33
— not in NIV
Woduu faako a wɔfrɛ hɔ Golgota no, wɔbɔɔ ɔne nnebɔneyɛfo baanu no asɛnnua mu a ɔbaako wɔ ne nifa na ɔbaako nso wɔ ne benkum.

Verse 34
— not in NIV
Yesu kae se, “Agya, fa kyɛ wɔn, efisɛ, wonnim nea wɔreyɛ.” Afei asraafo no kyekyɛɛ ne ntade mu bɔɔ so ntonto fae.
Verse 35
— not in NIV
Saa bere no na nnipadɔm no gyinagyina hɔ rehwɛ no. Yudafo mpanyimfo no dii ne ho fɛw se, “Ogyee ebinom nkwa; sɛ ose ɔno ne Kristo, Onyankopɔn Ba no a, onnye ne ho nkwa na yɛnhwɛ.”

Verse 36
— not in NIV
Asraafo no nso dii ne ho fɛw de nsa a ɛkeka bi brɛɛ no,
Verse 37
— not in NIV
kae se, “Sɛ wone Yudafo hene no a, gye wo ho nkwa.”

Verse 38
— not in NIV
Wɔkyerɛw saa asɛm yi “YUDAFO HENE NO NI!” bɔɔ n’atifi wɔ asɛnnua no so.

Verse 39
— not in NIV
Nnebɔneyɛfo baanu a na wɔn nso wɔabɔ wɔn asɛnnua mu no mu baako dii Yesu ho fɛw se, “Ɛnyɛ wo ne Kristo no? Gye wo ho na gye yɛn nso.”

Verse 40
— not in NIV
Nanso ɔdebɔneyɛfo a ɔka ho no, kaa n’anim se, “Wunsuro Onyankopɔn? Hu sɛ yɛn nyinaa wɔ afobu koro no ara mu.
Verse 41
— not in NIV
Yɛn de, saa asotwe yi fata yɛn; yɛn bɔne so akatua na yɛanya yi, na oyi de, ɔnyɛɛ bɔne biara.”
Verse 42
— not in NIV
Ɔsan kae se, “Yesu, sɛ wudu w’ahenni mu a, kae me.”

Verse 43
— not in NIV
Yesu buaa no se, “Merehyɛ wo bɔ sɛ, ɛnnɛ, wobɛka me ho wɔ Paradise.”

Yesu wu

Verse 44
— not in NIV
Eduu owigyinae no, asase no so nyinaa duruu sum kabii kosii nnɔn abiɛsa.
Verse 45
— not in NIV
Owia duruu sum na ntama a etwa asɔredan no mu nso mu tew abien.

Verse 46
— not in NIV
Yesu teɛɛm dennen se, “Agya, wo nsam na mede me honhom mehyɛ!” Ɔkaa eyi no, ogyaa mu.

Verse 47
— not in NIV
Asraafo panyin a na ogyina hɔ no huu nea asi no, oyii Onyankopɔn ayɛ se, “Ampa ara, saa onipa yi yɛ ɔtreneeni.”

Verse 48
— not in NIV
Nnipa a wɔbaa hɔ bɛhwɛɛ Yesu asɛnnuambɔ no hui sɛ wawu no, wɔde awerɛhow fii hɔ kɔe.
Verse 49
— not in NIV
Saa bere no na Yesu nnamfo ne mmea bi a wodii n’akyi fi Galilea bae no gyinagyina akyirikyiri baabi rehwɛ nea ɛrekɔ so no nyinaa.

Wosie Yesu

Verse 50
— not in NIV
Na ɔbarima bi wɔ hɔ a wɔfrɛ no Yosef a ofi Arimatea a ɛwɔ Yudaman mu. Saa ɔbarima yi, na ɔyɛ onipa pa a ɔteɛ wɔ Onyankopɔn anim a na ɔretwɛn Onyankopɔn Ahenni a ɛbɛba no.
Verse 51
— not in NIV
Ɛwom sɛ na ɔyɛ Yudafo baguafo no mu baako de, nanso wampene gyinae a wosisii ne nea wɔyɛe no so.
Verse 52
— not in NIV
Ɔkɔɔ Pilato nkyɛn kɔsrɛɛ Yesu amu no.
Verse 53
— not in NIV
Ɔma woyii Yesu amu no maa no, na ɔde nwera kyekyeree no de no kɔtoo ɔboda bi a obiara nnaa mu da no mu.
Verse 54
— not in NIV
Wosiee Yesu Fida a na Yudafo resiesie wɔn ho atwɛn Homeda no.

Verse 55
— not in NIV
Wosiee amu no wiei no, mmea a wodi Yesu akyi fi Galilea no ne Yosef kɔhwɛɛ faako a wɔde no toe ne sɛnea wosiee no fae.
Verse 56
— not in NIV
Saa mmea yi san wɔn akyi kɔɔ fie kɔhwehwɛɛ nnuhuam ne ngo a wɔde besiesie Yesu amu no nanso esiane sɛ na Homeda no adu nti, wɔtenaa ase komm sɛnea Yudafo mmara kyerɛ no.