Numbers 15
NIV — New International Version Bible (NIV)
NA-TWI — Nkwa Asem (NA-TWI)
Verse 1
The Lord said to Moses,
Da bi towgyefo ne nnebɔneyɛfo pii baa Yesu nkyɛn betiee no.
Verse 2
“Speak to the Israelites and say to them: ‘After you enter the land I am giving you as a home
Farisifo ne mmara no akyerɛkyerɛfo no huu eyi no, wonwiinwii kae se, “Saa ɔbarima yi gye nnebɔneyɛfo san ne wɔn to nsa didi.”
Verse 3
and you present to the Lord food offerings from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the Lord—whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings—
Saa asɛm a wɔkae no ma obuu wɔn bɛ bi se,
Verse 4
then the person who brings an offering shall present to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah[a] of the finest flour mixed with a quarter of a hin[b] of olive oil.
“Mo mu hena na sɛ ɔwɔ nguan ɔha na wɔn mu baako yera a, ɔrennyaw aduɔkron akron no hɔ nkokyinkyin sare so nhwehwɛ nea wayera no kosi sɛ obehu no?
Verse 5
With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
Na sɛ ohu no a, ɔde no abɔ ne kɔn ho, de anigye de no aba.
Verse 6
“‘With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah[c] of the finest flour mixed with a third of a hin[d] of olive oil,
Na sɛ odu fie a, wafrɛfrɛ ne nnamfo ne n’afipamfo nyinaa aka akyerɛ wɔn se, ‘Momma yennye yɛn ani, efisɛ, mahu me guan a ɔyerae no.
Verse 7
and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the Lord.
“Saa ara nso na sɛ ɔdebɔneyɛfo baako sakra n’adwene a, ɔsorofo nyinaa ani gye sen sɛ atreneefo aduɔkron akron wɔ hɔ a adwensakra ho nhia wɔn no’.
Verse 8
“‘When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the Lord,
“Anaasɛ ɔbea bɛn na sɛ ne sika mpɔw du mu baako yera a, ɔrensɔ kanea, mprapra ne dan mu, nhwehwɛ kosi sɛ obehu?
Verse 9
bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah[e] of the finest flour mixed with half a hin[f] of olive oil,
Na sɛ ohu a, ɔremfrɛfrɛ ne nnamfo ne n’afipamfo nyinaa nka nkyerɛ wɔn se, ‘Momma yɛn ani nnye, efisɛ, mahu me sika mpɔw a ɛyerae no?’
Verse 10
and also bring half a hin of wine as a drink offering. This will be a food offering, an aroma pleasing to the Lord.
Saa ara nso na sɛ ɔdebɔneyɛfo baako sakra n’adwene a, Onyankopɔn abɔfo ani gye ara ne no.”
Ɔyera ba
Verse 11
Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
Yesu san buu wɔn ɔyera ho bɛ bi se, “Ɔbarima bi wɔ hɔ a na ɔwɔ mmabarima baanu.
Verse 12
Do this for each one, for as many as you prepare.
Wɔn mu akumaa no ka kyerɛɛ n’agya se, ‘M’agya, fa me kyɛfa a mewɔ wɔ w’agyapade mu no ma me!’ Ɔbarima no kyɛɛ n’agyapade mu de ne ba no kyɛfa maa no.
Verse 13
“‘Everyone who is native-born must do these things in this way when they present a food offering as an aroma pleasing to the Lord.
“Nna tiaa bi akyi no, ne ba kumaa yi boaboaa n’ahode nyinaa ano tuu kwan kɔɔ akyirikyiri asase bi so kɔbɔɔ ahohwi, hweree n’ahode nyinaa.
Verse 14
For the generations to come, whenever a foreigner or anyone else living among you presents a food offering as an aroma pleasing to the Lord, they must do exactly as you do.
Ɛno akyi no, ɔkɔm kɛse bi baa asase no so maa ne ho kyeree no.
Verse 15
The community is to have the same rules for you and for the foreigner residing among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the Lord:
Ɛbaa saa no, ɔde ne ho kɔdan kuromani bi a, ɔma ɔkɔhwɛɛ ne mprako so.
Verse 16
The same laws and regulations will apply both to you and to the foreigner residing among you.’”
Ɔwɔ hɔ no, ɔkɔm dee no maa ne kɔn dɔe sɛ anka obenya aduan a mprako no di no bi mpo adi, nanso, wannya.
Verse 17
The Lord said to Moses,
“N’ani baa ne ho so no, ɔkae se, ‘Apaafo a wɔwɔ m’agya fi didi, mee ma ebi ka ma wɔtow gu. Adɛn na mete ha na ɔkɔm rekum me yi!
Verse 18
“Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land to which I am taking you
Mɛsɔre makɔ m’agya nkyɛn na maka makyerɛ no se, ‘Agya, mayɛ ɔsoro ne wo bɔne,
Verse 19
and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the Lord.
na memfata sɛ wɔfrɛ me wo ba bio; fa me yɛ w’apaafo no mu baako.’
Verse 20
Present a loaf from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
“Osiim sɛ ɔresan aba n’agya nkyɛn. Ɔnam kwan so akyirikyiri reba no, n’agya no huu no, enti ɔde ayamhyehye yɛɛ ntɛm kohyiaa no, bam no, yɛɛ no atuu.
Verse 21
Throughout the generations to come you are to give this offering to the Lord from the first of your ground meal.
Offerings for Unintentional Sins
“Aberante yi ka kyerɛɛ n’agya no se, ‘Agya, mayɛ ɔsoro ne wo bɔne, na memfata sɛ wofrɛ me wo ba bio.’
Verse 22
“‘Now if you as a community unintentionally fail to keep any of these commands the Lord gave Moses—
“N’ano ansi koraa na n’agya no frɛɛ n’asomfo ka kyerɛɛ wɔn se, ‘Monka mo ho nkɔfa ntama pa mmefura no na monhyɛ no pɛtea ne mpaboa a ɛyɛ fɛ.
Verse 23
any of the Lord’s commands to you through him, from the day the Lord gave them and continuing through the generations to come—
Afei munkokum nantwi ba a wadɔ srade no mfa nyɛ aduan, na yennidi, nnom, nnye yɛn ani,
Verse 24
and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the Lord, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.[g]
efisɛ, na misusuw sɛ meba yi awu, sɛ nso na ɔte ase; ɔyerae, nanso wasan aba.’ Wofitii ase gyee wɔn ani.
Verse 25
The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have presented to the Lord for their wrong a food offering and a sin offering.
“Ne ba panyin a na ofi afum reba no duu afikyiri no, ɔtee nnwonto ne ahurusidi wɔ fie hɔ.
Verse 26
The whole Israelite community and the foreigners residing among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.
Ɛno nti ɔfrɛɛ asomfo no mu baako bisaa no nea ɛrekɔ so wɔ fie hɔ.
Verse 27
“‘But if just one person sins unintentionally, that person must bring a year-old female goat for a sin offering.
Ɔsomfo no ka kyerɛɛ no se, ‘Wo nua no asan aba a biribiara anyɛ no enti, w’agya akum nantwi ba a wadɔ srade no ama no.’
Verse 28
The priest is to make atonement before the Lord for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made, that person will be forgiven.
“Ɔtee saa asɛm yi no, ne bo fuwii enti ɔyɛɛ n’adwene sɛ ɔrenkɔ fie hɔ. N’agya tee saa asɛm yi no, ofii adi baa ne nkyɛn bɛkorɔkorɔɔ no.
Verse 29
One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether a native-born Israelite or a foreigner residing among you.
Ne ba no de awerɛhow buaa no se, ‘M’agya, masom wo mfe dodow yi nyinaa a nea wobɛka biara mitie, nanso wommaa me oguan ba mpo da sɛ minkum na me ne me nnamfonom mfa nnye yɛn ani.
Verse 30
“‘But anyone who sins defiantly, whether native-born or foreigner, blasphemes the Lord and must be cut off from the people of Israel.
Nanso wo ba a ɔkɔbɔɔ ahwohwi no bae yi de, woakum nantwi ba a wadɔ srade no ama no.’
Verse 31
Because they have despised the Lord’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’”
The Sabbath-Breaker Put to Death
“N’agya buaa no se, ‘Me ba, me ne wo na ɛte ha.Biribiara a mewɔ nso, yɛ wo dea.
Verse 32
While the Israelites were in the wilderness, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
Ɛsɛ sɛ yegye yɛn ani, efisɛ, na misusuw sɛ wo nua yi awu, sɛ nso na ɔte ase; ɔyerae, nanso wasan aba.’“
Verse 33
Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
— not in NA-TWI
Verse 34
and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.
— not in NA-TWI
Verse 35
Then the Lord said to Moses, “The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp.”
— not in NA-TWI
Verse 36
So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the Lord commanded Moses.
Tassels on Garments
— not in NA-TWI
Verse 37
The Lord said to Moses,
— not in NA-TWI
Verse 38
“Speak to the Israelites and say to them: ‘Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.
— not in NA-TWI
Verse 39
You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the Lord, that you may obey them and not prostitute yourselves by chasing after the lusts of your own hearts and eyes.
— not in NA-TWI
Verse 40
Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.
— not in NA-TWI
Verse 41
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the Lord your God.’”
— not in NA-TWI