Judges 15
NIV — New International Version Bible (NIV)
NA-TWI — Nkwa Asem (NA-TWI)
Verse 1
Later on, at the time of wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. He said, “I’m going to my wife’s room.” But her father would not let him go in.
Ɛsɛ sɛ yɛn a yɛyɛ den wɔ gyidi mu no tumi boa wɔn a wɔn gyidi sua no na wɔatumi agyina wɔn haw ano. Ɛnsɛ sɛ yɛyɛ biribi de ma yɛn ho.
Verse 2
“I was so sure you hated her,” he said, “that I gave her to your companion. Isn’t her younger sister more attractive? Take her instead.”
Mmom, ɛsɛ sɛ yɛn mu biara boa ne nua wɔ ne yiyedi mu sɛnea ɛbɛyɛ a ɛbɛhyɛ ne gyidi den.
Verse 3
Samson said to them, “This time I have a right to get even with the Philistines; I will really harm them.”
Efisɛ, Kristo anyɛ amma ne ho. Sɛnea Kyerɛwsɛm no ka se, “Nsɛm a wɔkae bere a wɔrebɔ wo adapaa no aba me so.”
Verse 4
So he went out and caught three hundred foxes and tied them tail to tail in pairs. He then fastened a torch to every pair of tails,
Biribiara a wɔakyerɛw wɔ Kyerɛwsɛm no mu no, wɔakyerɛw de kyerɛkyerɛ yɛn sɛnea ɛbɛyɛ a yɛnam boasetɔ, nkuranhyɛ a Kyerɛwsɛm no de ma yɛn no so benya anidaso.
Verse 5
lit the torches and let the foxes loose in the standing grain of the Philistines. He burned up the shocks and standing grain, together with the vineyards and olive groves.
Onyankopɔn a yenya boasetɔ ne nkuranhyɛ fi ne nkyɛn no, mmoa mo mma munni Kristo Yesu nhwɛso no so na moatumi anya saa nsusuw pa no bi,
Verse 6
When the Philistines asked, “Who did this?” they were told, “Samson, the Timnite’s son-in-law, because his wife was given to his companion.”
So the Philistines went up and burned her and her father to death.
sɛnea ɛbɛyɛ a, mo nyinaa de nne koro bɛkamfo Onyankopɔn ne yɛn Awurade Yesu Kristo Agya no.
Verse 7
Samson said to them, “Since you’ve acted like this, I swear that I won’t stop until I get my revenge on you.”
Momma mo ho nka mo ho mo ho mfa nhyɛ Onyankopɔn anuonyam sɛnea Kristo agye mo no.
Verse 8
He attacked them viciously and slaughtered many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.
Efisɛ, meka kyerɛɛ mo se, Kristo Yesu bɛyɛɛ Yudafo somfo de kyerɛe sɛ Onyankopɔn yɛ ɔnokwafo a ɔbɛma ne bɔ a ɔhyɛɛ agyanom no aba mu,
Verse 9
The Philistines went up and camped in Judah, spreading out near Lehi.
na wama Amanamanmufo nso akamfo no wɔ ne mmɔborɔhunu ho, sɛnea Kyerɛwsɛm no ka se, “Eyi nti, mɛkamfo wo wɔ Amanamanmufo mu na mato dwom akamfo wo din.”
Verse 10
The people of Judah asked, “Why have you come to fight us?”
“We have come to take Samson prisoner,” they answered, “to do to him as he did to us.”
Na ɛka bio se, “Mo Amanamanmufo, mo ne me manfo nni ahurisi!”
Verse 11
Then three thousand men from Judah went down to the cave in the rock of Etam and said to Samson, “Don’t you realize that the Philistines are rulers over us? What have you done to us?”
He answered, “I merely did to them what they did to me.”
Na bio, “Amanamanmufo nyinaa nyi Awurade ayɛ; aman nyinaa nkamfo no!”
Verse 12
They said to him, “We’ve come to tie you up and hand you over to the Philistines.”
Samson said, “Swear to me that you won’t kill me yourselves.”
Na bio Yesaia ka se, “Yisai aseni bɛsɔre abedi Amanmanmufo so; ɔno na wɔn ani bɛda no so.”
Verse 13
“Agreed,” they answered. “We will only tie you up and hand you over to them. We will not kill you.” So they bound him with two new ropes and led him up from the rock.
Esiane gyidi a mowɔ wɔ ne mu no nti, Onyankopɔn a anidaso fi no no, bɛma mo ani agye na moanya asomdwoe sɛnea ɛbɛyɛ a Honhom Kronkron tumi mu no nti, mo anidaso bɛkɔ so anyin.
Paulo asɛnka
Verse 14
As he approached Lehi, the Philistines came toward him shouting. The Spirit of the Lord came powerfully upon him. The ropes on his arms became like charred flax, and the bindings dropped from his hands.
Me nuanom, m’ankasa mete nka sɛ, ade payɛ ne osuahu a ɛma mutumi kyerɛkyerɛ afoforo no ahyɛ mo ma.
Verse 15
Finding a fresh jawbone of a donkey, he grabbed it and struck down a thousand men.
Nanso saa krataa yi mu no, masi me bo wɔ nneɛma bi a mabɔ mo ho kɔkɔ wɔ ho pɛn no ho. Esiane adom bi a Onyankopɔn de adom me no nti na ama me bo ayɛ duru,
Verse 16
Then Samson said,
“With a donkey’s jawbone
I have made donkeys of them.[a]
With a donkey’s jawbone
I have killed a thousand men.”
sɛ meyɛ Kristo Yesu somfo a ɛsɛ sɛ meyɛ adwuma ma Amanamanmufo no. Mesom sɛ ɔsɔfo, ka Onyankopɔn Asɛmpa no sɛnea ɛbɛyɛ a Amanamanmufo bɛyɛ afɔrebɔde a ɛsɔ Onyankopɔn ani a Honhom Kronkron no de ama no.
Verse 17
When he finished speaking, he threw away the jawbone; and the place was called Ramath Lehi.[b]
Me ne Kristo ayɛ baako yi, afei, mitumi hoahoa me ho wɔ Onyankopɔn som mu.
Verse 18
Because he was very thirsty, he cried out to the Lord, “You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
Mesi me bo aka nea Kristo nam me so de nsɛm ne nneyɛe ama madi Amanamanmufo anim,
Verse 19
Then God opened up the hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned and he revived. So the spring was called En Hakkore,[c] and it is still there in Lehi.
nam nsɛnkyerɛnne tumi ne Honhom no tumi so ama wɔatie Onyankopɔn nkutoo. Enti m’akwantu a mitu mifii Yerusalem baa Iliriko no ama maka asɛmpa a ɛfa Kristo ho no nyinaa.
Verse 20
Samson led[d] Israel for twenty years in the days of the Philistines.
Na me botae ne sɛ, daa mɛka asɛmpa no wɔ mmeaemmeae a wɔntee Kristo ho asɛm da no, sɛnea ɛbɛyɛ a merento me fapem wɔ obi de so,
Verse 21
— not in NIV
sɛnea Kyerɛwsɛm no ka se, “Wɔn a wɔnkaa ne ho asɛm nkyerɛɛ wɔn no behu, na wɔn a wɔntee no nso bɛte ase.”
Paulo yɛ n’adwene sɛ ɔbɛkɔ Roma
Verse 22
— not in NIV
Esiane saa asɛm yi nti, nneɛma pii siw me kwan a ɛmma memma mo nkyɛn.
Verse 23
— not in NIV
Nanso mprempren a mawie m’adwuma wɔ saa amantam yi mu no, na afei mfe pii ni a meperee sɛ mɛba abehu mo no,
Verse 24
— not in NIV
mepɛ sɛ meba mprempren ara. Sɛ merekɔ Spania a, mɛpɛ sɛ mehu mo na moaboa me ama makɔ hɔ bere a me ne mo atena anigye so kakraa bi no.
Verse 25
— not in NIV
Mprempren ara, merekɔ Yerusalem makɔsom Onyankopɔn manfo a wɔwɔ hɔ no.
Verse 26
— not in NIV
Efisɛ, asafo a ɛwɔ Makedonia ne Akaia no asi wɔn adwene pi sɛ wɔbɛboa ahiafo a wɔfra Onyankopɔn manfo a wɔwɔ Yerusalem no mu.
Verse 27
— not in NIV
Wɔn ara na wosii wɔn adwene pi saa, nanso, nokwarem, ɛyɛ wɔn asɛde sɛ wɔboa saa ahiafo no. Amanamanmufo no nyaa Yudafo Honhom no mu nhyira no bi. Ɛno nti na ɛsɛ sɛ Amanamanmufo no de wɔn ahode som Yudafo no.
Verse 28
— not in NIV
Sɛ miwie saa dwumadi yi na mekɔ wɔn nkyɛn na mede sika a wɔapɛ no nyinaa ma wɔn a, mefi hɔ makɔ Spania. Na sɛ merekɔ a, medu mo hɔ mabɛsra mo.
Verse 29
— not in NIV
Sɛ meba mo nkyɛn a, minim sɛ mede Kristo nhyira a ɛboro so no bɛba.
Verse 30
— not in NIV
Anuanom, menam yɛn Awurade Yesu Kristo ne ɔdɔ a Honhom no de ma me no so hyɛ mo sɛ, mo ne me mmɔ mu mmɔ Onyankopɔn mpae dennen mma me.
Verse 31
— not in NIV
Mommɔ mpae sɛnea ɛbɛyɛ a asɛm bi rento me wɔ wɔn a wonnye Onyankopɔn nsɛm no nni no mu wɔ Yudea, na mesom a mesom wɔ Yerusalem no, Onyankopɔn manfo a wɔwɔ hɔ no agye atom.
Verse 32
— not in NIV
Sɛ ɛyɛ Onyankopɔn pɛ a, mede ahosɛpɛw bɛba mo nkyɛn mabɛsra mo.
Verse 33
— not in NIV
Asomdwoe Nyankopɔn no ne mo nyinaa ntena. Amen.