Hosea 7
NIV — New International Version Bible (NIV)
NA-TWI — Nkwa Asem (NA-TWI)
Verse 1
1 whenever I would heal Israel,
the sins of Ephraim are exposed
and the crimes of Samaria revealed.
They practice deceit,
thieves break into houses,
bandits rob in the streets;
the sins of Ephraim are exposed
and the crimes of Samaria revealed.
They practice deceit,
thieves break into houses,
bandits rob in the streets;
Eyi akyi no, mihuu abɔfo baanan sɛ, wogyinagyina asase ntweaa anan no so a, wɔretwe mframa anan a ɛwɔ asase so no san sɛnea ɛbɛyɛ a, mframa biara remmɔ wɔ asase ne po so ne baabiara.
Verse 2
but they do not realize
that I remember all their evil deeds.
Their sins engulf them;
they are always before me.
that I remember all their evil deeds.
Their sins engulf them;
they are always before me.
Ɛnna mihuu ɔbɔfo foforo a ofi apuei reba a okita Onyankopɔn a ɔte ase no nsɔwano. Ɔteɛɛm frɛɛ abɔfo baanan no a na Onyankopɔn ama wɔn tumi sɛ wɔnsɛe asase ne ɛpo no.
Verse 3
“They delight the king with their wickedness,
the princes with their lies.
the princes with their lies.
Ɔbɔfo no kae se, “Monnsɛe asase ne ɛpo anaa nnua kosi sɛ yɛde nsɔwano bɛhyɛ Onyankopɔn asomfo no agyirae.”
Verse 4
They are all adulterers,
burning like an oven
whose fire the baker need not stir
from the kneading of the dough till it rises.
burning like an oven
whose fire the baker need not stir
from the kneading of the dough till it rises.
Na wɔkyerɛɛ me wɔn a wɔde Onyankopɔn nsɔwano hyɛɛ wɔn agyirae wɔ wɔn moma so no dodow. Wɔn nyinaa dodow yɛ ɔpeha aduanan anan a, wɔn nyinaa fi Israel mmusuakuw no mu.
Verse 5
On the day of the festival of our king
the princes become inflamed with wine,
and he joins hands with the mockers.
the princes become inflamed with wine,
and he joins hands with the mockers.
Yuda abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien. Ruben abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien. Gad abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien
Verse 6
Their hearts are like an oven;
they approach him with intrigue.
Their passion smolders all night;
in the morning it blazes like a flaming fire.
they approach him with intrigue.
Their passion smolders all night;
in the morning it blazes like a flaming fire.
Aser abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien. Naftali abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien. Manase abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien.
Verse 7
All of them are hot as an oven;
they devour their rulers.
All their kings fall,
and none of them calls on me.
they devour their rulers.
All their kings fall,
and none of them calls on me.
Simeon abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien. Lewi abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien. Isakar abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien.
Verse 8
“Ephraim mixes with the nations;
Ephraim is a flat loaf not turned over.
Ephraim is a flat loaf not turned over.
Sebulon abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien. Yosef abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien. Benyamin abusuakuw mu nnipa a wɔsɔw wɔn ano si mpem dumien.
Nnipakuw
Verse 9
Foreigners sap his strength,
but he does not realize it.
His hair is sprinkled with gray,
but he does not notice.
but he does not realize it.
His hair is sprinkled with gray,
but he does not notice.
Eyi akyi no, mihuu nnipakuw a obiara ntumi nkan wɔn dodow. Wofifi aman ne mmusuakuw ne nkurɔfo ne kasa nyinaa mu a wogyinagyina ahengua no ne Oguammaa no anim a wɔhyehyɛ ntade fitafitaa kitakita berɛw.
Verse 10
Israel’s arrogance testifies against him,
but despite all this
he does not return to the Lord his God
or search for him.
but despite all this
he does not return to the Lord his God
or search for him.
Wɔteɛɛm se, “Yɛn nkwagye fi yɛn Nyankopɔn a ɔte ahengua no so ne Oguammaa no.”
Verse 11
“Ephraim is like a dove,
easily deceived and senseless—
now calling to Egypt,
now turning to Assyria.
easily deceived and senseless—
now calling to Egypt,
now turning to Assyria.
Na abɔfo no atwa ahengua no ne mpanyimfo no ne ateasefo baanan no ho ahyia. Afei wobutubutuw ahengua no anim, som Onyankopɔn
Verse 12
When they go, I will throw my net over them;
I will pull them down like the birds in the sky.
When I hear them flocking together,
I will catch them.
I will pull them down like the birds in the sky.
When I hear them flocking together,
I will catch them.
kae se, “Amen! Nhyira ne anuonyam ne nyansa ne aseda ne nidi ne tumi ne ahoɔden yɛ Onyankopɔn de daa daa! Amen!”
Verse 13
Woe to them,
because they have strayed from me!
Destruction to them,
because they have rebelled against me!
I long to redeem them
but they speak about me falsely.
because they have strayed from me!
Destruction to them,
because they have rebelled against me!
I long to redeem them
but they speak about me falsely.
Mpanyimfo no mu baako bisaa me se, “Ɛhefo na wɔhyehyɛ ntade fitafitaa yi, na wofi he?”
Verse 14
They do not cry out to me from their hearts
but wail on their beds.
They slash themselves,[a] appealing to their gods
for grain and new wine,
but they turn away from me.
but wail on their beds.
They slash themselves,[a] appealing to their gods
for grain and new wine,
but they turn away from me.
Mibuae se “Minnim, owura. Na wo na wunim.” Ɔka kyerɛɛ me se, “Eyinom ne wɔn a wɔafi ɔtaa mu. Wɔde Oguammaa no mogya ahoro wɔn ntade ama ayɛ fitaa.
Verse 15
I trained them and strengthened their arms,
but they plot evil against me.
but they plot evil against me.
Na ɛno nti na wogyina Onyankopɔn ahengua anim a wɔresom awia ne anadwo wɔ ne hyiadan mu yi. Nea ɔbɛtena ahengua no so no bɛbɔ wɔn ho ban.
Verse 16
They do not turn to the Most High;
they are like a faulty bow.
Their leaders will fall by the sword
because of their insolent words.
For this they will be ridiculed
in the land of Egypt.
they are like a faulty bow.
Their leaders will fall by the sword
because of their insolent words.
For this they will be ridiculed
in the land of Egypt.
Sukɔm renne wɔn bio. Owia anaa ɔhyew biara renhye wɔn bio,
Verse 17
— not in NIV
efisɛ, Oguammaa no a ɔwɔ ahengua no mfinimfini no bɛyɛ wɔn guanhwɛfo de wɔn akɔ nkwa asuti ho. Na Onyankopɔn bɛpopa wɔn aniwa mu nisu nyinaa.”