Genesis 34

Genesis 34

NIV — New International Version Bible (NIV)
NA-TWI — Nkwa Asem (NA-TWI)
Verse 1
Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land.
Mɛda Awurade ase daa! Merennyae no kamfo da.
Verse 2
When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.
Mɛkamfo no wɔ nea wayɛ ama me no ho. Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nyinaa ntie na wɔn ani nnye!
Verse 3
His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her.
Mo ne me nkamfo Awurade kɛseyɛ; momma yɛmmom nkamfo ne din!

Verse 4
And Shechem said to his father Hamor, “Get me this girl as my wife.”

Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; oyii me fii me suro mu.
Verse 5
When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he did nothing about it until they came home.

Wɔn a wɔhyɛ wɔn so hwɛ no na wɔn ani gye; wɔrenni wɔn huammɔ.
Verse 6
Then Shechem’s father Hamor went out to talk with Jacob.
Onnibie frɛ no na ogye wɔn so; ogye wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
Verse 7
Meanwhile, Jacob’s sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious, because Shechem had done an outrageous thing in[a] Israel by sleeping with Jacob’s daughter—a thing that should not be done.

Wɔn a wotie Awurade no, ne bɔfo wɛn wɔn, na ogye wɔn fi amane mu.

Verse 8
But Hamor said to them, “My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife.
W’ankasa hwɛ ye a Awurade ye. Nhyira nka wɔn a wonya guankɔbea wɔ ne mu.
Verse 9
Intermarry with us; give us your daughters and take our daughters for yourselves.
Awurade nkurɔfo nyinaa muntie no. Wɔn a wotie no no, nya nea ehia wɔn nyinaa.
Verse 10
You can settle among us; the land is open to you. Live in it, trade[b] in it, and acquire property in it.”

Agyata mpo, sɛ wonnya aduan a, ɔkɔm de wɔn; nanso wɔn a wotie Awurade no hwee nhia wɔn.

Verse 11
Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask.
Me nnamfonom nkumaa, mummetie me, na menkyerɛ mo sɛnea mobɛhyɛ Awurade anuonyam.
Verse 12
Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife.”

Mopɛ sɛ motena anigye mu? Mopɛ nkwa tenten ne ahotɔ?
Verse 13
Because their sister Dinah had been defiled, Jacob’s sons replied deceitfully as they spoke to Shechem and his father Hamor.
Ɛnne munnyae bɔne kasa ne atoro twa.
Verse 14
They said to them, “We can’t do such a thing; we can’t give our sister to a man who is not circumcised. That would be a disgrace to us.
Munnyae bɔne yɛ na monyɛ papa; momfa mo koma nyinaa ntiw asomdwoe akyi.

Verse 15
We will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males.
Awurade hwɛ atreneefo na otie wɔn sufrɛ nso.
Verse 16
Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves. We’ll settle among you and become one people with you.
Nanso nnebɔneyɛfo de, otia wɔn; nti sɛ wowu a, ɛnkyɛ, wɔnkae wɔn.
Verse 17
But if you will not agree to be circumcised, we’ll take our sister and go.”

Atreneefo frɛ Awurade na otie; ogye wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.

Verse 18
Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem.
Awurade bɛn wɔn a wɔapa abaw. Ogye wɔn a wɔn anidaso asa nkwa.
Verse 19
The young man, who was the most honored of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter.
Ɔhaw bebree to onipa pa; nanso, Awurade gye no fi ne nyinaa mu.
Verse 20
So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to the men of their city.
Awurade kora ne so koraa a ne dompe baako mpo remmu.

Verse 21
“These men are friendly toward us,” they said. “Let them live in our land and trade in it; the land has plenty of room for them. We can marry their daughters and they can marry ours.
Bɔne kum ɔdebɔneyɛfo. Wɔbɛtwe wɔn a wɔtan trenee aso.
Verse 22
But the men will agree to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.
Awurade begye ne nkurɔfo nkwa. Wɔn a woguan toa no no wɔn ho renka.

Verse 23
Won’t their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us.”

— not in NA-TWI
Verse 24
All the men who went out of the city gate agreed with Hamor and his son Shechem, and every male in the city was circumcised.

— not in NA-TWI
Verse 25
Three days later, while all of them were still in pain, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, took their swords and attacked the unsuspecting city, killing every male.
— not in NA-TWI
Verse 26
They put Hamor and his son Shechem to the sword and took Dinah from Shechem’s house and left.
— not in NA-TWI
Verse 27
The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where[c] their sister had been defiled.
— not in NA-TWI
Verse 28
They seized their flocks and herds and donkeys and everything else of theirs in the city and out in the fields.
— not in NA-TWI
Verse 29
They carried off all their wealth and all their women and children, taking as plunder everything in the houses.

— not in NA-TWI
Verse 30
Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me by making me obnoxious to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed.”

— not in NA-TWI
Verse 31
But they replied, “Should he have treated our sister like a prostitute?”

— not in NA-TWI