Genesis 25

Genesis 25

NIV — New International Version Bible (NIV)
KLB — Korean Living Bible (KLB)
Verse 1
Abraham had taken another wife, whose name was Keturah.
아브라함은 ‘그두라’ 라는 또 다른 여자와 결혼하였다.

Verse 2
She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah.
그녀는 시므란, 욕산, 므단, 미디안, 이스박, 수아를 낳았으며

Verse 3
Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.
욕산은 스바와 드단을 낳았는데 드단의 자손들은 앗수르족, 르두시족, 르움미족이 되었다.

Verse 4
The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.

그리고 미디안의 아들은 에바, 에벨, 하녹, 아비다, 엘다아였다. 이상은 모두 그두라의 자손들이었다.

Verse 5
Abraham left everything he owned to Isaac.
아브라함은 그의 모든 재산을 이삭에게 주었으며

Verse 6
But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them away from his son Isaac to the land of the east.

자기 서자들에게도 재물을 주어 그들이 이삭을 떠나 동쪽 지방에 가서 살게 하였다.

아브라함의 죽음

Verse 7
Abraham lived a hundred and seventy-five years.
아브라함이 늙고 나이 많아 175세에 숨 을 거두자

Verse 8
Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.
— not in KLB
Verse 9
His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite,
그의 아들 이삭과 이스마엘이 그를 헷 사람 소할의 아들 에브론의 밭에 있는 마므레 앞 막벨라 굴에 장사하였다.

Verse 10
the field Abraham had bought from the Hittites.[a] There Abraham was buried with his wife Sarah.
그 땅은 아브라함이 헷 사람들에게서 산 밭인데 아브라함과 사라가 함께 거기에 묻혔다.

Verse 11
After Abraham’s death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi.

Ishmael’s Sons

아브라함이 죽은 후에 하나님이 그의 아들 이삭을 축복하셨으며 이삭은 브엘 – 라해 – 로이 근처에서 살았다.

이스마엘의 자손들

Verse 12
This is the account of the family line of Abraham’s son Ishmael, whom Sarah’s slave, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.

사라의 여종 이집트인 하갈이 아브라함에게 낳은 아들 이스마엘의 자손은 이렇다:

Verse 13
These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
이스마엘의 장남은 느바욧이며 그 다음은 게달, 앗브엘, 밉삼,

Verse 14
Mishma, Dumah, Massa,
미스마, 두마, 맛사,

Verse 15
Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
하닷, 데마, 여둘, 나비스, 게드마였다.

Verse 16
These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers according to their settlements and camps.
이 사람들은 12종족의 조상이 되었으며 이들의 이름은 그들의 마을과 부락 이름을 딴 것이었다.

Verse 17
Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.
이스마엘은 137세에 죽었으며

Verse 18
His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward[b] all the tribes related to them.

Jacob and Esau

그의 자손들은 하윌라에서부터 술까지 앗시리아로 향하는 이집트 동쪽 지방에 흩어져 [a]아브라함의 다른 자손들에게 적대감을 가지고 살았다.

야곱과 에서

Verse 19
This is the account of the family line of Abraham’s son Isaac.

Abraham became the father of Isaac,

아브라함의 아들 이삭에 대한 이야기는 이렇다:

Verse 20
and Isaac was forty years old when he married Rebekah daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram[c] and sister of Laban the Aramean.

이삭은 40세에 [b]메소포타미아 출신의 아람 사람 브두엘의 딸이며 라반의 누이동생인 리브가와 결혼하였다.

Verse 21
Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
리브가가 아이를 낳지 못하여 이삭이 여호와께 기도하자 여호와께서 그 기도를 들어주셨다. 그래서 리브가가 임신하게 되었는데

Verse 22
The babies jostled each other within her, and she said, “Why is this happening to me?” So she went to inquire of the Lord.

뱃속에서 아이들이 서로 싸우고 있었다. 리브가가 “어째서 나에게 이런 일이 있는가?” 하고 여호와께 물으러 가자

Verse 23
The Lord said to her,

“Two nations are in your womb,
    and two peoples from within you will be separated;
one people will be stronger than the other,
    and the older will serve the younger.”

여호와께서 그녀에게 이렇게 말씀하셨다. “두 국민이 네 뱃속에 있구나. 두 민족이 네 태중에서 나누어질 것이니 한 민족이 다른 민족보다 강할 것이며 형이 동생을 섬기리라.”

Verse 24
When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
해산하게 되었을 때 그녀의 태에는 쌍둥이가 있었다.

Verse 25
The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.[d]
먼저 나온 아이는 마치 털옷을 입은 것처럼 전신이 불그스름한 털로 덮여 있어서 그 이름을 [c]‘에서’ 라 하였고

Verse 26
After this, his brother came out, with his hand grasping Esau’s heel; so he was named Jacob.[e] Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them.

나중에 나온 그의 동생은 손으로 에서의 발꿈치를 꽉 잡았으므로 그 이름을 [d]‘야곱’ 이라고 하였다. 리브가가 그들을 낳았을 때 이삭은 60세였다.

Verse 27
The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents.
그 아이들이 자라 에서는 능숙한 사냥꾼이 되어 들을 좋아하였고 야곱은 조용한 사람이어서 집에 머물러 있기를 좋아하였다.

Verse 28
Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob.

이삭은 에서가 사냥해 온 고기를 좋아하였으므로 그를 사랑하였고 리브가는 야곱을 사랑하였다.

Verse 29
Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished.
하루는 야곱이 죽을 쑤고 있었다. 그런데 에서가 사냥을 하고 돌아와서

Verse 30
He said to Jacob, “Quick, let me have some of that red stew! I’m famished!” (That is why he was also called Edom.[f])

야곱에게 “배가 고파 죽겠으니 그 붉은 죽을 좀 다오” 하였다 (그래서 에서에게는 붉다는 뜻을 지닌 ‘에돔’ 이라는 별명이 붙게 되었다).

Verse 31
Jacob replied, “First sell me your birthright.”

이때 야곱이 “먼저 형의 장자권을 나에게 파시오” 하자

Verse 32
“Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?”

에서가 “내가 죽게 되었는데 이 장자권이 무슨 소용이 있겠느냐?” 하고 대답하였다.

Verse 33
But Jacob said, “Swear to me first.” So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.

그러나 야곱은 “[e]장자권을 다시 주장하지 않겠다고 나에게 맹세하시오” 하였다. 그래서 에서는 야곱에게 맹세하고 장자권을 그에게 팔았다.

Verse 34
Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left.

So Esau despised his birthright.

야곱이 에서에게 빵과 팥죽을 주자 에서는 먹고 마신 후에 일어나 갔다. 그는 장자권을 가볍게 생각했던 것이다.