Joel 3
NIV — New International Version Bible (NIV)
JLB — Japanese Living Bible (JLB)
Verse 1
主はこう告げます。
「ユダとエルサレムの繁栄を回復させるその時、
Verse 2
I will gather all nations
and bring them down to the Valley of Jehoshaphat.[b]
There I will put them on trial
for what they did to my inheritance, my people Israel,
because they scattered my people among the nations
and divided up my land.
and bring them down to the Valley of Jehoshaphat.[b]
There I will put them on trial
for what they did to my inheritance, my people Israel,
because they scattered my people among the nations
and divided up my land.
わたしは世界の軍隊を
『主がさばきを行う谷』に集めて罰する。
彼らはわたしの民を傷つけ、
わたしの相続財産を諸国の中に散らし、
わたしの地を分割したからだ。
『主がさばきを行う谷』に集めて罰する。
彼らはわたしの民を傷つけ、
わたしの相続財産を諸国の中に散らし、
わたしの地を分割したからだ。
Verse 3
They cast lots for my people
and traded boys for prostitutes;
they sold girls for wine to drink.
and traded boys for prostitutes;
they sold girls for wine to drink.
彼らはわたしの民を分け合って、奴隷にした。
少年を娼婦と交換し、幼女を酒代の足しにした。
少年を娼婦と交換し、幼女を酒代の足しにした。
Verse 4
“Now what have you against me, Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done.
ツロとシドンよ、じゃまをしてはならない。ペリシテの町々よ、わたしに復讐しようとするのか。気をつけるがいい。わたしはすばやく打ち返し、おまえたちの頭に傷を返してやろう。
Verse 5
For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples.[c]
おまえたちはわたしの金銀と高価な宝を取り、異教の神殿に運び去った。
Verse 6
You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
ユダとエルサレムの民をギリシヤ人に売り、ギリシヤ人は遠い祖国に彼らを連れて行った。
Verse 7
“See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.
だがわたしは、おまえたちが売り飛ばしたすべての場所から、彼らを連れ戻す。そして、おまえたちがしたこと全部に報いる。
Verse 8
I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a nation far away.” The Lord has spoken.
おまえたちの息子や娘をユダの民に売り渡そう。するとユダの民は、遠くのシェバ人に彼らを売る。これは主からの約束だ。」
Verse 9
Proclaim this among the nations:
Prepare for war!
Rouse the warriors!
Let all the fighting men draw near and attack.
Prepare for war!
Rouse the warriors!
Let all the fighting men draw near and attack.
このことを、できるだけ遠くまで告げ知らせなさい。
戦いの準備をせよ。
精兵を集め、全軍を召集せよ。
戦いの準備をせよ。
精兵を集め、全軍を召集せよ。
Verse 10
Beat your plowshares into swords
and your pruning hooks into spears.
Let the weakling say,
“I am strong!”
and your pruning hooks into spears.
Let the weakling say,
“I am strong!”
鋤を溶かして剣に作り変え、鎌を打ち直して槍にせよ。
弱い者を強くせよ。
弱い者を強くせよ。
Verse 11
Come quickly, all you nations from every side,
and assemble there.
and assemble there.
Bring down your warriors, Lord!
あらゆる地の諸国の民よ。
束になってかかって来るがよい。
――主よ、あなたの勇士たちを遣わしてください。
束になってかかって来るがよい。
――主よ、あなたの勇士たちを遣わしてください。
Verse 12
“Let the nations be roused;
let them advance into the Valley of Jehoshaphat,
for there I will sit
to judge all the nations on every side.
let them advance into the Valley of Jehoshaphat,
for there I will sit
to judge all the nations on every side.
「諸国の民を集めてヨシャパテの谷に連れて来たら、
そこで、わたしは全員に判決を下す。
そこで、わたしは全員に判決を下す。
Verse 13
Swing the sickle,
for the harvest is ripe.
Come, trample the grapes,
for the winepress is full
and the vats overflow—
so great is their wickedness!”
for the harvest is ripe.
Come, trample the grapes,
for the winepress is full
and the vats overflow—
so great is their wickedness!”
さあ、鎌を入れよ。時がきて、刈り入れを待っている。
酒ぶねを踏め。
この者たちの悪が満ちあふれているからだ。」
酒ぶねを踏め。
この者たちの悪が満ちあふれているからだ。」
Verse 14
Multitudes, multitudes
in the valley of decision!
For the day of the Lord is near
in the valley of decision.
in the valley of decision!
For the day of the Lord is near
in the valley of decision.
谷は、人、また人で埋まっている。
運命の判決が下るのを待っているのだ。
さばきの谷で主の日が近づいているからだ。
運命の判決が下るのを待っているのだ。
さばきの谷で主の日が近づいているからだ。
Verse 15
The sun and moon will be darkened,
and the stars no longer shine.
and the stars no longer shine.
太陽と月は暗くなり、星も光を失う。
Verse 16
The Lord will roar from Zion
and thunder from Jerusalem;
the earth and the heavens will tremble.
But the Lord will be a refuge for his people,
a stronghold for the people of Israel.
and thunder from Jerusalem;
the earth and the heavens will tremble.
But the Lord will be a refuge for his people,
a stronghold for the people of Israel.
Blessings for God’s People
主がエルサレムの神殿から叫ぶと、地と空は震えだす。
しかし、ご自分の民イスラエルにはとても優しい。
主は彼らの避難所、また力なのだ。
Verse 17
“Then you will know that I, the Lord your God,
dwell in Zion, my holy hill.
Jerusalem will be holy;
never again will foreigners invade her.
dwell in Zion, my holy hill.
Jerusalem will be holy;
never again will foreigners invade her.
「その時あなたがたは、
わたしが聖なる山シオンに住み、
あなたがたの神、主であることをついに知る。
エルサレムは永遠にわたしのものとなる。
もう外国の軍隊がそこを通ることはない時がくる。
わたしが聖なる山シオンに住み、
あなたがたの神、主であることをついに知る。
エルサレムは永遠にわたしのものとなる。
もう外国の軍隊がそこを通ることはない時がくる。
神の民への祝福
Verse 18
“In that day the mountains will drip new wine,
and the hills will flow with milk;
all the ravines of Judah will run with water.
A fountain will flow out of the Lord’s house
and will water the valley of acacias.[d]
and the hills will flow with milk;
all the ravines of Judah will run with water.
A fountain will flow out of the Lord’s house
and will water the valley of acacias.[d]
山々から甘いぶどう酒がしたたり、丘には乳が流れる。
水はユダの乾いた川床を満たし、
泉は主の神殿から噴き出て、シティムの谷をうるおす。
水はユダの乾いた川床を満たし、
泉は主の神殿から噴き出て、シティムの谷をうるおす。
Verse 19
But Egypt will be desolate,
Edom a desert waste,
because of violence done to the people of Judah,
in whose land they shed innocent blood.
Edom a desert waste,
because of violence done to the people of Judah,
in whose land they shed innocent blood.
エジプトは滅ぼされ、エドムも同じ運命をたどる。
彼らがユダヤ人を虐げ、
彼らの国で罪のない人々を殺したからだ。
彼らがユダヤ人を虐げ、
彼らの国で罪のない人々を殺したからだ。
Verse 20
Judah will be inhabited forever
and Jerusalem through all generations.
and Jerusalem through all generations.
しかし、ユダは永遠に栄え、
エルサレムは代々にわたって繁栄する。
エルサレムは代々にわたって繁栄する。
Verse 21
Shall I leave their innocent blood unavenged?
No, I will not.”
No, I will not.”
The Lord dwells in Zion!
わたしが、わたしの民を殺した者たちに
復讐するからである。
わたしの民を虐待した者たちを、
そのままにはしておかない。
わたしの家は、
わたしの民とともにエルサレムにあるからだ。」
復讐するからである。
わたしの民を虐待した者たちを、
そのままにはしておかない。
わたしの家は、
わたしの民とともにエルサレムにあるからだ。」