Job 26
NIV — New International Version Bible (NIV)
JLB — Japanese Living Bible (JLB)
Verse 1
Then Job replied:
ヨブの返答。
Verse 2
“How you have helped the powerless!
How you have saved the arm that is feeble!
How you have saved the arm that is feeble!
「そろいもそろって、なんという人たちだ。
苦しみの中にいるこの私を、
こんなにも励まし、助けてくれるとは。
苦しみの中にいるこの私を、
こんなにも励まし、助けてくれるとは。
Verse 3
What advice you have offered to one without wisdom!
And what great insight you have displayed!
And what great insight you have displayed!
思慮の足りない私を、ご親切にも、
いろいろ教え導いてくれたわけだ。
いろいろ教え導いてくれたわけだ。
Verse 4
Who has helped you utter these words?
And whose spirit spoke from your mouth?
And whose spirit spoke from your mouth?
いったい、そんな才知あふれるこざかしい考えを
どうやって思いついたのか。
どうやって思いついたのか。
Verse 5
“The dead are in deep anguish,
those beneath the waters and all that live in them.
those beneath the waters and all that live in them.
死者は裸のまま神の前で震えている。
Verse 7
He spreads out the northern skies over empty space;
he suspends the earth over nothing.
he suspends the earth over nothing.
神はからっぽの空間に天を張り、
何もないところに地をつるす。
何もないところに地をつるす。
Verse 8
He wraps up the waters in his clouds,
yet the clouds do not burst under their weight.
yet the clouds do not burst under their weight.
神は雨を厚い雲に包み込むが、雲は裂けない。
Verse 9
He covers the face of the full moon,
spreading his clouds over it.
spreading his clouds over it.
また、雲で御座を覆い、
Verse 10
He marks out the horizon on the face of the waters
for a boundary between light and darkness.
for a boundary between light and darkness.
海の境界線を決め、昼と夜の境目を設けた。
Verse 11
The pillars of the heavens quake,
aghast at his rebuke.
aghast at his rebuke.
神がしかると、天の柱は大揺れに揺れる。
Verse 12
By his power he churned up the sea;
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
神の力によって、海は鎮まる。
神は海の高ぶりを打ち砕く名人なのだ。
神は海の高ぶりを打ち砕く名人なのだ。
Verse 13
By his breath the skies became fair;
his hand pierced the gliding serpent.
his hand pierced the gliding serpent.
天は神の御霊によって美しく晴れ渡る。
神はまた、素早くはって逃げる蛇を刺し殺す。
神はまた、素早くはって逃げる蛇を刺し殺す。
Verse 14
And these are but the outer fringe of his works;
how faint the whisper we hear of him!
Who then can understand the thunder of his power?”
how faint the whisper we hear of him!
Who then can understand the thunder of his power?”
こんなことは神にすればほんの小さなことで、
御力がかすかにささやいただけにすぎない。
まして、神が大声を出したとしたら、
だれがそれに耐えられるだろう。」
御力がかすかにささやいただけにすぎない。
まして、神が大声を出したとしたら、
だれがそれに耐えられるだろう。」