Isaiah 35

Isaiah 35

NIV — New International Version Bible (NIV)
JLB — Japanese Living Bible (JLB)
Verse 1
The desert and the parched land will be glad;
    the wilderness will rejoice and blossom.
Like the crocus, it will burst into bloom;
    it will rejoice greatly and shout for joy.
The glory of Lebanon will be given to it,
    the splendor of Carmel and Sharon;
they will see the glory of the Lord,
    the splendor of our God.

その日には、荒野や砂漠さえ喜びます。
荒野には花が咲き乱れます。
Verse 2
— not in NIV
いっせいに花が咲き競い、
歌声と喜びの声がわき上がります。
荒野はレバノン山のように緑に囲まれ、
カルメル山の牧場やシャロンの牧草地のように、
美しい景色になります。
そこは神の栄光の舞台となるからです。
Verse 3
Strengthen the feeble hands,
    steady the knees that give way;
この良い知らせで、絶望した人を元気づけ、
Verse 4
say to those with fearful hearts,
    “Be strong, do not fear;
your God will come,
    he will come with vengeance;
with divine retribution
    he will come to save you.”

怖がっている人を励ましなさい。
「さあ、元気を出しなさい。怖がることはありません。
神が敵を滅ぼしに来ます。
あなたがたを救いに来ます」と伝えなさい。
Verse 5
Then will the eyes of the blind be opened
    and the ears of the deaf unstopped.
神が来れば、盲人の目は見えるようになり、
耳の聞こえない者の耳は聞こえるようになります。
Verse 6
Then will the lame leap like a deer,
    and the mute tongue shout for joy.
Water will gush forth in the wilderness
    and streams in the desert.
足の不自由な者は鹿のように跳びはね、
口のきけなかった者は大声で叫び、歌います。
荒野には泉がわき、砂漠には川が流れます。
Verse 7
The burning sand will become a pool,
    the thirsty ground bubbling springs.
In the haunts where jackals once lay,
    grass and reeds and papyrus will grow.

乾いた地は池となり、
日照りのために地割れした所から水がわき上がります。
荒野の山犬の住みかは、葦やいぐさの茂みになります。
Verse 8
And a highway will be there;
    it will be called the Way of Holiness;
    it will be for those who walk on that Way.
The unclean will not journey on it;
    wicked fools will not go about on it.
かつては荒野だった所に主要道が通ります。
それは「聖なる道」と呼ばれ、
心の汚れた者は通れません。
神が共に歩むので、
どんなに愚かと言われる人でも道に迷いません。
Verse 9
No lion will be there,
    nor any ravenous beast;
    they will not be found there.
But only the redeemed will walk there,
道にライオンが潜んでいることもなく、
危険な目に会うこともありません。
罪を赦された者だけが、そこを通ります。
Verse 10
    and those the Lord has rescued will return.
They will enter Zion with singing;
    everlasting joy will crown their heads.
Gladness and joy will overtake them,
    and sorrow and sighing will flee away.

彼らは喜び歌いながら、
この道を通ってシオンへ帰るのです。
悲しみもため息もみな過去のものとなります。
あるのは、喜びと楽しみだけです。