Hosea 4
NIV — New International Version Bible (NIV)
JLB — Japanese Living Bible (JLB)
Verse 1
Hear the word of the Lord, you Israelites,
because the Lord has a charge to bring
against you who live in the land:
“There is no faithfulness, no love,
no acknowledgment of God in the land.
because the Lord has a charge to bring
against you who live in the land:
“There is no faithfulness, no love,
no acknowledgment of God in the land.
イスラエルの民よ、主のことばを聞きなさい。
主は次のようにあなたがたを訴えています。
「あなたたちの地には、誠実もなく、親切もなく、
神を知ることもない。
主は次のようにあなたがたを訴えています。
「あなたたちの地には、誠実もなく、親切もなく、
神を知ることもない。
Verse 2
There is only cursing,[a] lying and murder,
stealing and adultery;
they break all bounds,
and bloodshed follows bloodshed.
stealing and adultery;
they break all bounds,
and bloodshed follows bloodshed.
ののしり、うそをつき、殺し、盗み、
姦淫にふけっている。
至る所に暴力があり、殺人は後を断たない。
姦淫にふけっている。
至る所に暴力があり、殺人は後を断たない。
Verse 3
Because of this the land dries up,
and all who live in it waste away;
the beasts of the field, the birds in the sky
and the fish in the sea are swept away.
and all who live in it waste away;
the beasts of the field, the birds in the sky
and the fish in the sea are swept away.
それで、この地には産物がなく、悲しみだけが満ちる。
すべての生き物は病んで倒れ、
動物も鳥も、そして魚までもが姿を消す。
すべての生き物は病んで倒れ、
動物も鳥も、そして魚までもが姿を消す。
Verse 4
“But let no one bring a charge,
let no one accuse another,
for your people are like those
who bring charges against a priest.
let no one accuse another,
for your people are like those
who bring charges against a priest.
だれかを指さして、責めるようなことをするな。
そら、祭司よ。
わたしの指はあなたをさしている。
そら、祭司よ。
わたしの指はあなたをさしている。
Verse 5
You stumble day and night,
and the prophets stumble with you.
So I will destroy your mother—
and the prophets stumble with you.
So I will destroy your mother—
その罪のため、おまえたち祭司は
真昼でも夜と同じようにつまずく。
あなたたちの偽預言者も同じだ。
わたしは、あなたたちの母であるイスラエルを滅ぼす。
真昼でも夜と同じようにつまずく。
あなたたちの偽預言者も同じだ。
わたしは、あなたたちの母であるイスラエルを滅ぼす。
Verse 6
my people are destroyed from lack of knowledge.
“Because you have rejected knowledge,
I also reject you as my priests;
because you have ignored the law of your God,
I also will ignore your children.
わたしの民は、わたしを知らないために滅ぼされる。
それもみな、あなたたち祭司のせいだ。
あなたたちがわたしを知ろうとしなかったからだ。
だからわたしも、
あなたたちをわたしの祭司とは認めない。
あなたたちがわたしのおきてを忘れてしまったので、
わたしもあなたの子どもたちを祝福することを忘れよう。
それもみな、あなたたち祭司のせいだ。
あなたたちがわたしを知ろうとしなかったからだ。
だからわたしも、
あなたたちをわたしの祭司とは認めない。
あなたたちがわたしのおきてを忘れてしまったので、
わたしもあなたの子どもたちを祝福することを忘れよう。
Verse 7
The more priests there were,
the more they sinned against me;
they exchanged their glorious God[b] for something disgraceful.
the more they sinned against me;
they exchanged their glorious God[b] for something disgraceful.
わたしの民は数を増せば増すほど、
わたしに罪を犯した。
神の栄光を偶像の恥に変えたのだ。
わたしに罪を犯した。
神の栄光を偶像の恥に変えたのだ。
Verse 8
They feed on the sins of my people
and relish their wickedness.
and relish their wickedness.
祭司は民の罪を喜び、それをむさぼり食い、
もっと欲しいと舌なめずりする。
もっと欲しいと舌なめずりする。
Verse 9
And it will be: Like people, like priests.
I will punish both of them for their ways
and repay them for their deeds.
I will punish both of them for their ways
and repay them for their deeds.
だから『祭司も民も変わらない』と言われる。
祭司が悪いから、民も悪くなるのだ。
だから、祭司も民も、その邪悪な行いに応じて罰する。
祭司が悪いから、民も悪くなるのだ。
だから、祭司も民も、その邪悪な行いに応じて罰する。
Verse 10
“They will eat but not have enough;
they will engage in prostitution but not flourish,
because they have deserted the Lord
to give themselves 11 to prostitution;
old wine and new wine
take away their understanding.
they will engage in prostitution but not flourish,
because they have deserted the Lord
to give themselves 11 to prostitution;
old wine and new wine
take away their understanding.
彼らはいくら食べても腹がへる。
いくら姦淫しても、望む子どもは生まれない。
わたしを見捨てて、他の神々へ心を向けたからだ。
いくら姦淫しても、望む子どもは生まれない。
わたしを見捨てて、他の神々へ心を向けたからだ。
Verse 11
— not in NIV
酒と女と歌は、
わたしの民から判断力を奪ってしまった。
わたしの民から判断力を奪ってしまった。
Verse 12
My people consult a wooden idol,
and a diviner’s rod speaks to them.
A spirit of prostitution leads them astray;
they are unfaithful to their God.
and a diviner’s rod speaks to them.
A spirit of prostitution leads them astray;
they are unfaithful to their God.
驚いたことに、彼らは木片に向かって、
自分はどうしたらよいかと尋ねている。
神の真理を占いによって知るというのだ。
偶像を恋い慕ううちに、彼らは愚か者になってしまった。
遊女のようにふるまって他の神々に仕え、
わたしを捨ててしまった。
自分はどうしたらよいかと尋ねている。
神の真理を占いによって知るというのだ。
偶像を恋い慕ううちに、彼らは愚か者になってしまった。
遊女のようにふるまって他の神々に仕え、
わたしを捨ててしまった。
Verse 13
They sacrifice on the mountaintops
and burn offerings on the hills,
under oak, poplar and terebinth,
where the shade is pleasant.
Therefore your daughters turn to prostitution
and your daughters-in-law to adultery.
and burn offerings on the hills,
under oak, poplar and terebinth,
where the shade is pleasant.
Therefore your daughters turn to prostitution
and your daughters-in-law to adultery.
山の頂で偶像にいけにえをささげ、丘に登って、
樫やポプラやテレビンの木の心地よい木陰で香をたく。
あなたたちの娘はそこでみだらな行為に走り、
あなたたちの嫁はそこで姦淫をする。
樫やポプラやテレビンの木の心地よい木陰で香をたく。
あなたたちの娘はそこでみだらな行為に走り、
あなたたちの嫁はそこで姦淫をする。
Verse 14
“I will not punish your daughters
when they turn to prostitution,
nor your daughters-in-law
when they commit adultery,
because the men themselves consort with harlots
and sacrifice with shrine prostitutes—
a people without understanding will come to ruin!
when they turn to prostitution,
nor your daughters-in-law
when they commit adultery,
because the men themselves consort with harlots
and sacrifice with shrine prostitutes—
a people without understanding will come to ruin!
だが、どうしてわたしが彼女らを罰するだろうか。
男のあなたたちも同じことをし、
遊女や神殿娼婦と共に罪を犯しているのだから。
愚か者め。いっこうに理解しようとしないので、
あなたたちの運命は定まっている。
男のあなたたちも同じことをし、
遊女や神殿娼婦と共に罪を犯しているのだから。
愚か者め。いっこうに理解しようとしないので、
あなたたちの運命は定まっている。
Verse 15
“Though you, Israel, commit adultery,
do not let Judah become guilty.
do not let Judah become guilty.
“Do not go to Gilgal;
do not go up to Beth Aven.[c]
And do not swear, ‘As surely as the Lord lives!’
イスラエルが売春婦のようであっても、どうかユダは
そのような生活から遠ざかっていてくれるように。
ユダよ、彼らの仲間になるな。
彼らはギルガルやベテルで、
心にもなくわたしを礼拝している。
その礼拝は見せかけにすぎない。
そのような生活から遠ざかっていてくれるように。
ユダよ、彼らの仲間になるな。
彼らはギルガルやベテルで、
心にもなくわたしを礼拝している。
その礼拝は見せかけにすぎない。
Verse 16
The Israelites are stubborn,
like a stubborn heifer.
How then can the Lord pasture them
like lambs in a meadow?
like a stubborn heifer.
How then can the Lord pasture them
like lambs in a meadow?
イスラエルは若い雌牛のように扱いにくく、
主が草の生い茂る牧場へ連れて行こうとしても、
少しも言うことを聞かない。
ユダよ、そのようになるな。
主が草の生い茂る牧場へ連れて行こうとしても、
少しも言うことを聞かない。
ユダよ、そのようになるな。
Verse 17
Ephraim is joined to idols;
leave him alone!
leave him alone!
イスラエルは偶像崇拝から離れない。
そのような者から遠ざかれ。
そのような者から遠ざかれ。
Verse 18
Even when their drinks are gone,
they continue their prostitution;
their rulers dearly love shameful ways.
they continue their prostitution;
their rulers dearly love shameful ways.
イスラエルの男たちは酒を飲みあかし、
それが終わると売春婦をあさる。
名誉よりも恥を愛している。
それが終わると売春婦をあさる。
名誉よりも恥を愛している。
Verse 19
A whirlwind will sweep them away,
and their sacrifices will bring them shame.
and their sacrifices will bring them shame.
だから、強い風が彼らを吹き飛ばす。
偶像にいけにえをささげたので、
恥さらしな死に方をするのだ。
偶像にいけにえをささげたので、
恥さらしな死に方をするのだ。