Ezekiel 41
NIV — New International Version Bible (NIV)
HLGN — Ang Pulong Sang Dios (HLGN)
Verse 1
Then the man brought me to the main hall and measured the jambs; the width of the jambs was six cubits[a] on each side.[b]
Dayon gindala ako sang tawo sa Balaan nga Lugar sang templo. Gintakos niya ang magtimbang nga pader sang alagyan sang Balaan nga Lugar, kag ang kada pader may kasangkaron nga napulo ka tapak
Verse 2
The entrance was ten cubits[c] wide, and the projecting walls on each side of it were five cubits[d] wide. He also measured the main hall; it was forty cubits long and twenty cubits wide.[e]
kag may kadamulon nga walo ka tapak. Ang kasangkaron sang alagyan 17 ka tapak. Gintakos man niya ang Balaan nga Lugar, kag 68 ka tapak ang kalabaon sini kag 34 ka tapak ang kasangkaron.
Verse 3
Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance; each was two cubits[f] wide. The entrance was six cubits wide, and the projecting walls on each side of it were seven cubits[g] wide.
Dayon nagsulod ang tawo sa Labing Balaan nga Lugar. Gintakos niya ang magtimbang nga pader sang alagyan sang Labing Balaan nga Lugar, kag ang kada pader may kasangkaron nga dose ka tapak kag may kadamulon nga tatlo ka tapak. Ang kasangkaron sang alagyan napulo ka tapak.
Verse 4
And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the main hall. He said to me, “This is the Most Holy Place.”
Gintakos niya ang Labing Balaan nga Lugar, kag 34 ka tapak ini kuwadrado. Nagsiling dayon ang tawo sa akon, “Amo ini ang Labing Balaan nga Lugar.”
Verse 5
Then he measured the wall of the temple; it was six cubits thick, and each side room around the temple was four cubits[h] wide.
Dayon gintakos sang tawo ang pader sang templo, kag napulo ka tapak ang kadamulon sini. Sa sini nga pader, may nagaidas nga mga kuwarto nga ang kasangkaron pito ka tapak.
Verse 6
The side rooms were on three levels, one above another, thirty on each level. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports were not inserted into the wall of the temple.
Ini nga mga kuwarto may tatlo ka panalgan, kag ang kada panalgan may 30 ka kuwarto. Ang pader sang templo nagaamat-amat nipis sa kada panalgan agod makatungtong ang mga kuwarto sa pader nga indi na kinahanglan sang mga sintas.
Verse 7
The side rooms all around the temple were wider at each successive level. The structure surrounding the temple was built in ascending stages, so that the rooms widened as one went upward. A stairway went up from the lowest floor to the top floor through the middle floor.
Ini nga mga kuwarto sa palibot sang templo nagaamat-amat sangkad halin sa una nga panalgan hasta sa ikatlo nga panalgan. May hagdanan halin sa una nga panalgan pakadto sa ikaduha nga panalgan hasta sa ikatlo nga panalgan.
Verse 8
I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the length of the rod, six long cubits.
Nakita ko nga ang templo napasad sa mataas nga lugar nga napulo ka tapak ang kataason, kag amo man bali ini ang sadsaran sang mga kuwarto sa kilid.
Verse 9
The outer wall of the side rooms was five cubits thick. The open area between the side rooms of the temple
Ang sa guwa nga pader sang mga kuwarto walo ka tapak ang kadamulon. May bakante nga lugar sa tunga sang sini nga mga kuwarto
Verse 10
and the priests’ rooms was twenty cubits wide all around the temple.
kag sang isa pa ka bilding nga puro man kuwarto. Ang kasangkaron sang sini nga bakante nga lugar 34 ka tapak, kag nagapalibot ini sa templo.
Verse 11
There were entrances to the side rooms from the open area, one on the north and another on the south; and the base adjoining the open area was five cubits wide all around.
May duha ka puwertahan pasulod sa sadto nga mga kuwarto sa kilid sang templo. Ini nga mga puwertahan nagaatubang sa bakante nga lugar; ang isa sa aminhan kag ang isa sa bagatnan. Sa tupad sang bakante nga lugar may alagyan nga ang kasangkaron walo ka tapak palibot.
Verse 12
The building facing the temple courtyard on the west side was seventy cubits[i] wide. The wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits.[j]
May nakita ako nga isa ka bilding nga nagaatubang sa sulod nga lagwerta sang templo sa nakatundan. Ang kasangkaron sini 118 ka tapak kag ang kalabaon 150 ka tapak, kag ang kadamulon sang pader sini walo ka tapak.
Verse 13
Then he measured the temple; it was a hundred cubits[k] long, and the temple courtyard and the building with its walls were also a hundred cubits long.
Dayon gintakos sang tawo ang templo, kag 170 ka tapak ang kalabaon sini. Ang distansya halin sa likod sang templo pakadto sa pihak nga pader sang bilding sa nakatundan 170 ka tapak.
Verse 14
The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits.
Ang kasangkaron sang sulod nga lagwerta sa sidlangan, sa atubangan sang templo, 170 man ka tapak.
Verse 15
Then he measured the length of the building facing the courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits.
The main hall, the inner sanctuary and the portico facing the court,
Dayon gintakos sang tawo ang kasangkaron sang bilding sa nakatundan, nga nagaatubang sa sulod nga lagwerta sa likod sang templo, pati ang mga pader sini sa kada kilid, kag 170 man ini ka tapak. Ang Balaan nga Lugar, ang Labing Balaan nga Lugar, kag ang balkon sang templo
Verse 16
as well as the thresholds and the narrow windows and galleries around the three of them—everything beyond and including the threshold was covered with wood. The floor, the wall up to the windows, and the windows were covered.
nahaklapan sang tapi,[a] pati ang palibot sang magagmay nga mga bintana. Ang tatlo ka kuwarto sa pihak kag pihak nga kilid sang alagyan nahaklapan man sang tapi halin sa salog pakadto sa bintana. Ini nga mga bintana puwede masira.
Verse 17
In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary and on the walls at regular intervals all around the inner and outer sanctuary
Ang dingding sa ibabaw sang puwertahan nga pasulod sa Labing Balaan nga Lugar nahaklapan man sang tapi. Ang bug-os nga dingding sa sulod sang templo
Verse 18
were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces:
nadekorasyunan sang mga kerubin nga duha ang guya kag sang mga palma.
Verse 19
the face of a human being toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other. They were carved all around the whole temple.
Ang isa ka guya sang kerubin iya sang tawo, kag nagaatubang ini sa palma. Ang isa naman ka guya sang kerubin iya sang leon, kag nagaatubang man ini sa pihak nga palma. Ini nga mga dekorasyon gintigib sa bug-os nga dingding sang templo
Verse 20
From the floor to the area above the entrance, cherubim and palm trees were carved on the wall of the main hall.
halin sa salog hasta sa ibabaw, pati sa guwa nga dingding sang Balaan nga Lugar.
Verse 21
The main hall had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar.
Kuwadrado ang mga hamba [b] sang puwertahan sang Balaan nga Lugar. Sa atubangan sang puwertahan sang Labing Balaan nga Lugar may ara sang daw
Verse 22
There was a wooden altar three cubits[l] high and two cubits square[m]; its corners, its base[n] and its sides were of wood. The man said to me, “This is the table that is before the Lord.”
halaran nga kahoy nga tatlo ka tapak kuwadrado kag lima ka tapak ang kataason. Ang iya sini mga pamusod, sadsaran, kag mga kilid puro kahoy. Nagsiling ang tawo sa akon, “Amo ini ang lamisa sa presensya sang Ginoo.”
Verse 23
Both the main hall and the Most Holy Place had double doors.
Ang Balaan nga Lugar kag ang Labing Balaan nga Lugar may tag-duha ka sira,
Verse 24
Each door had two leaves—two hinged leaves for each door.
nga ang kada sira may duha ka bahin nga puwede mapilo-pilo.
Verse 25
And on the doors of the main hall were carved cherubim and palm trees like those carved on the walls, and there was a wooden overhang on the front of the portico.
Ang mga sira sang Balaan nga Lugar may dekorasyon nga kerubin kag mga palma nga gintigib, pareho sa mga dingding. Kag ang balkon may atop-atop nga kahoy.
Verse 26
On the sidewalls of the portico were narrow windows with palm trees carved on each side. The side rooms of the temple also had overhangs.
Sa kada kilid sang balkon may magagmay nga mga bintana nga may dekorasyon nga mga palma sa tupad sini. Ang mga kuwarto sa kilid sang templo may mga atop-atop man.[c]