1 Thessalonians 4

1 Thessalonians 4

NIV — New International Version Bible (NIV)
HLGN — Ang Pulong Sang Dios (HLGN)
Verse 1
As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more.
Mga utod, gintudluan namon kamo kon paano magkabuhi suno sa luyag sang Dios, kag amo gani ang inyo ginahimo. Pero ginapangabay namon kamo, suno sa awtoridad nga ginhatag sa amon ni Ginoong Jesus, nga dugangan pa gid ninyo ang inyo ginahimo.
Verse 2
For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.

Kay nahibaluan na man ninyo ang amon mga ginsugo sa inyo nga naghalin kay Ginoong Jesus.
Verse 3
It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;
Luyag sang Dios nga ang inyo kabuhi matinlo, gani likawi ninyo ang imoral nga pagpakigrelasyon.
Verse 4
that each of you should learn to control your own body[a] in a way that is holy and honorable,
Kamo nga mga lalaki, kon magpangasawa kamo, magpangasawa sa diosnon nga paagi nga wala sing may mahambal nga malain ang mga tawo.[a]
Verse 5
not in passionate lust like the pagans, who do not know God;
Indi kamo magsunod sa inyo unudnon nga mga balatyagon pareho sa ginahimo sang mga tawo nga wala nagatuo sa Dios,
Verse 6
and that in this matter no one should wrong or take advantage of a brother or sister.[b] The Lord will punish all those who commit such sins, as we told you and warned you before.
agod indi kamo makapamintaha ukon makadaya sa inyo kapareho, pareho sang pagpanginbabayi sa iya asawa. Ginsiling na namon ini sa inyo sang una kag ginpaandaman gid namon kamo nga ang nagahimo sini nga mga butang silutan sang Ginoo.
Verse 7
For God did not call us to be impure, but to live a holy life.
Kay gintawag kita sang Dios nga magtuo sa iya agod mangin matinlo ang aton kabuhi, kag indi sa paghimo sang malain.
Verse 8
Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit.

Kon may ara sa inyo nga indi magsunod sa sini nga mga pagpanudlo, indi ang akon pagpanudlo ang iya ginasikway kundi ang iya sang Dios nga amo ang nagahatag sa inyo sang Espiritu Santo.

Verse 9
Now about your love for one another we do not need to write to you, for you yourselves have been taught by God to love each other.
Karon, kon parte sa paghigugmaanay bilang mag-ulutod kay Cristo, indi na kinahanglan nga sulatan pa kamo, kay ang Dios mismo ang nagtudlo sa inyo nga maghigugmaanay kamo.
Verse 10
And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,
Kag amo gid gani ini ang inyo ginahimo sa tanan nga utod dira sa bug-os nga Macedonia. Pero ginapangabay namon nga dugangan pa gid ninyo ang inyo paghigugma.
Verse 11
and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
Tinguhai ninyo nga magkabuhi sang malinong. Indi ninyo paghilabtan ang kabuhi sang iban, kag pareho sang amon ginsiling sa inyo anay, ang kada isa sa inyo dapat magtrabaho para may kaugalingon siya nga palangabuhian.
Verse 12
so that your daily life may win the respect of outsiders and so that you will not be dependent on anybody.

Believers Who Have Died

Kon amo ini ang inyo ginahimo, indi na kinahanglan nga magsalig pa kamo sa iban para sa inyo pagpangabuhi, kag pagatahuron kamo sang mga indi tumuluo.

Parte sa Pagbalik sang Ginoo

Verse 13
Brothers and sisters, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you do not grieve like the rest of mankind, who have no hope.
Mga utod, gusto namon nga mahibaluan ninyo ang matuod parte sa mga nagkalamatay, agod indi kamo magkasubo pareho sang iban nga wala sing paglaom.
Verse 14
For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him.
Nagapati kita nga si Jesus napatay kag nabanhaw. Gani nagapati man kita nga banhawon sang Dios ang mga nagkalamatay nga nagtuo kay Jesus kag paupdon niya sila kay Jesus.
Verse 15
According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep.
Ginasugid namon sa inyo ang suno sa gintudlo mismo sang Ginoo: nga kita nga mga buhi pa sa pagbalik sang Ginoo indi mag-una sa mga nagkalamatay.
Verse 16
For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first.
Sa sina nga tion ang Ginoo mismo magapanaog halin sa langit nga may pagmando. Mabatian ta ang pagtawag sang pangulo nga anghel kag ang tunog sang trumpeta sang Dios. Kag ang tanan nga nagkalamatay nga nagtuo kay Cristo banhawon anay;
Verse 17
After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
pagkatapos, kita nga mga buhi pa sa sina nga tion sabniton upod sa ila sa mga panganod sa pagsugata sa Ginoo sa ibabaw. Kag mangin kaupod kita sa Ginoo hasta san-o.
Verse 18
Therefore encourage one another with these words.

Gani palig-una kag lipaya ninyo ang isa kag isa paagi sa sini nga mga pagpanudlo.