Joshua 19
NIV — New International Version Bible (NIV)
CCB — Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Verse 1
The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.
西缅支派按宗族得到第二签,所得的产业在犹大人的疆界内,
Verse 2
It included:
Beersheba (or Sheba),[a] Moladah,
有别示巴、摩拉大、
Verse 3
Hazar Shual, Balah, Ezem,
哈萨·书亚、巴拉、以森、
Verse 4
Eltolad, Bethul, Hormah,
伊利多拉、比土力、何珥玛、
Verse 5
Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,
洗革拉、伯·玛加博、哈萨·苏撒、
Verse 6
Beth Lebaoth and Sharuhen—thirteen towns and their villages;
伯·利巴勿、沙鲁险共十三座城及其附近的乡村,
Verse 7
Ain, Rimmon, Ether and Ashan—four towns and their villages—
还有亚因、利门、以帖、亚珊四座城及其村庄,
Verse 8
and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev).
This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.
包括周围所有的村庄,远至巴拉·比珥,即南边的拉玛。这些都是西缅支派按宗族所得的产业。
Verse 9
The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
Allotment for Zebulun
西缅人的产业是从犹大人的产业中拨出来的,因为犹大支派所分到的地区过于广大,所以要拨出一部分来分给西缅人。
西布伦支派分到的土地
Verse 10
The third lot came up for Zebulun according to its clans:
The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
西布伦人按宗族得了第三签,他们分到的土地远至撒立。
Verse 11
Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
从撒立向西到玛拉拉、大巴设,直到约念东边的小河;
Verse 12
It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
从撒立向东到吉斯绿·他泊的边界,经大比拉、直到雅非亚;
Verse 13
Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
再往东,经迦特·希弗、以特·加汛、临门,直到尼亚;
Verse 14
There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
北上转向哈拿顿,直到伊弗他·伊勒山谷。
Verse 15
Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
还有加他、拿哈拉、伸仑、以大拉、伯利恒,共十二座城及其附近的乡村。
Verse 16
These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans.
Allotment for Issachar
以上这些城邑和乡村是西布伦人按宗族所得的产业。
以萨迦支派分到的土地
Verse 17
The fourth lot came out for Issachar according to its clans.
以萨迦人按宗族得了第四签,
Verse 18
Their territory included:
Jezreel, Kesulloth, Shunem,
他们的土地包括耶斯列、基苏律、书念、
Verse 19
Hapharaim, Shion, Anaharath,
哈弗连、示按、亚拿哈拉、
Verse 20
Rabbith, Kishion, Ebez,
拉璧、基善、亚别、
Verse 21
Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
利蔑、隐·干宁、隐·哈大、伯·帕薛、
Verse 22
The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
他泊、沙哈洗玛、伯·示麦,直到约旦河,共十六座城及其附近的乡村。
Verse 23
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, according to its clans.
Allotment for Asher
这些城邑和乡村都是以萨迦支派按宗族分到的产业。
亚设支派分到的土地
Verse 24
The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
亚设支派按宗族得了第五签,
Verse 25
Their territory included:
Helkath, Hali, Beten, Akshaph,
他们得到的土地包括黑甲、哈利、比田、押煞、
Verse 26
Allammelek, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
亚拉米勒、亚末和米沙勒,西至迦密和希曷·立纳,
Verse 27
It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
然后向东到伯·大衮与西布伦,北到伊弗他·伊勒谷,经伯·以墨和尼业直到迦步勒的北部;
Verse 28
It went to Abdon,[b] Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
再经义伯仑、利合、哈门、加拿直到西顿大城;
Verse 29
The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,
再转到拉玛、坚固的泰尔城,然后转到何萨和亚革悉一带,直到地中海。
Verse 30
Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
还有乌玛、亚弗和利合,共二十二座城及其附近的乡村。
Verse 31
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, according to its clans.
Allotment for Naphtali
这些城邑和乡村都是亚设支派按宗族分到的产业。
拿弗他利支派分到的土地
Verse 32
The sixth lot came out for Naphtali according to its clans:
拿弗他利人按宗族得了第六签,
Verse 33
Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
他们的边界从希利弗、撒拿音的橡树、亚大米·尼吉和雅比聂到拉共,再到约旦河;
Verse 34
The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan[c] on the east.
又向西到亚斯纳·他泊、户割,南接西布伦,西接亚设,东接约旦河[a]。
Verse 35
The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
还包括以下坚城:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
Verse 36
Adamah, Ramah, Hazor,
亚大玛、拉玛、夏琐、
Verse 37
Kedesh, Edrei, En Hazor,
基低斯、以得来、隐·夏琐、
Verse 38
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
以利隐、密大·伊勒、和琏、伯·亚纳、伯示麦,共十九座城及其附近的乡村。
Verse 39
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, according to its clans.
Allotment for Dan
这些城邑和乡村都是拿弗他利支派按宗族分到的产业。
但支派分到的土地
Verse 40
The seventh lot came out for the tribe of Dan according to its clans.
但支派按宗族得了第七签,
Verse 41
The territory of their inheritance included:
Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
他们的土地包括琐拉、以实陶、伊珥·示麦、
Verse 42
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、
Verse 43
Elon, Timnah, Ekron,
以伦、亭拿他、以革伦、
Verse 44
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
伊利提基、基比顿、巴拉、
Verse 45
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
伊胡得、比尼·比拉、迦特·临门、
Verse 46
Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
美·耶昆、拉昆和约帕对面的一带。
Verse 47
(When the territory of the Danites was lost to them, they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their ancestor.)
但支派无法夺取他们的土地,于是就去攻打利善城,杀了城内的居民,占据了这座城,用他们祖先的名字把城改为但,
Verse 48
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans.
Allotment for Joshua
这些城邑和村庄都是但支派按宗族得到的产业。
约书亚分得之地
Verse 49
When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
以色列各族把地分配完毕以后,又从中划出土地给嫩的儿子约书亚。
Verse 50
as the Lord had commanded. They gave him the town he asked for—Timnath Serah[d] in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
以色列人遵从耶和华的吩咐,把约书亚想要的以法莲山区的亭拿·西拉城分给他。约书亚重修那城,住在那里。
Verse 51
These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.
以上是祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的首领,在示罗的会幕门口,在耶和华面前抽签所分配的土地。至此,他们把地分完了。