1 Corinthians 15
NIV — New International Version Bible (NIV)
CCB — Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Verse 1
Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
弟兄姊妹,我希望你们记住我传给你们的福音,就是你们曾经领受,向来坚持的福音。
Verse 2
By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
你们若持守我传给你们的,必因这福音而得救——除非你们没有真正相信。
Verse 3
For what I received I passed on to you as of first importance[a]: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
我所领受并传给你们的最重要的信息是:基督照圣经的记载为我们的罪死了,
Verse 4
that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
然后被埋葬了;又照圣经的记载在第三天复活了,
Verse 6
After that, he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
后来有一次向五百多位弟兄姊妹显现,其中有许多至今依然健在,也有些已经安息了;
Verse 7
Then he appeared to James, then to all the apostles,
随后,祂向雅各显现,又向众使徒显现;
Verse 8
and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.
到最后,竟也向我这好像未按产期出生[a]的人显现。
Verse 9
For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
在众使徒中我最微不足道,根本不配称为使徒,因为我曾迫害上帝的教会。
Verse 10
But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me.
但靠着上帝的恩典,我成了今天的我,祂赐给我的恩典没有枉费。我比其他人更加卖力,不过我不是靠自己,而是上帝的恩典与我同在。
Verse 11
Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
The Resurrection of the Dead
不论是我传的还是其他使徒传的,我们怎样传,你们也怎样相信了。
死人复活
Verse 12
But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
既然我们一直都在传扬基督已经从死里复活,怎么你们当中却有些人否定死人复活的事呢?
Verse 13
If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
要是没有死人复活的事,基督也就没有复活。
Verse 14
And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
如果基督没有复活,我们所传的就是虚空,你们所信的也是虚空。
Verse 15
More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
而且,我们就是在为上帝做假见证,因为我们见证上帝已经使基督复活了。如果没有死人复活的事,上帝也就没有叫基督复活。
Verse 16
For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
如果人死了不会复活,基督也就没有复活。
Verse 17
And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
如果基督没有复活,你们的信仰就是虚空,你们依旧沉沦在罪中,
Verse 18
Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
那些在基督里安息的人也灭亡了。
Verse 19
If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.
如果我们对基督的盼望只在今世,我们就是世上最可怜的人。
Verse 20
But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
然而,基督已经从死里复活,祂是死人中第一个复活的[b]。
Verse 21
For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
既然死亡的到来是借着一人,复活的到来也是借着一人。
Verse 22
For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
因为正如在亚当里众人都死了,同样,在基督里众人也都要复活。
Verse 23
But each in turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.
然而,各人要按照先后次序复活。基督最先复活,以后祂再来时,属祂的人也要复活。
Verse 24
Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
最后末日来临,那时基督会废除一切执政的、掌权的、有能力的,将国度交给父上帝。
Verse 25
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
因为基督必执掌王权,直到上帝将所有的仇敌都放在祂脚下。
Verse 26
The last enemy to be destroyed is death.
祂最后要毁灭的仇敌就是死亡。
Verse 27
For he “has put everything under his feet.”[c] Now when it says that “everything” has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.
因为圣经上说:“上帝使万物降服在祂脚下。”当然,这里说的“万物都降服祂”不包括使万物降服祂的上帝。
Verse 28
When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.
到了万物都归服基督以后,圣子基督也要归服那使万物归服祂的上帝,使上帝做万物的主宰。
Verse 29
Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?
否则,那些人代替死人受洗有什么意义呢?死人如果不会复活,为什么要代替他们受洗呢?
Verse 30
And as for us, why do we endanger ourselves every hour?
我们又何必时刻身临险境呢?
Verse 31
I face death every day—yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
我天天与死亡搏斗。弟兄姊妹,我这样说,就跟我在主基督耶稣里以你们为荣一样,没有半点虚假。
Verse 32
If I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised,
“Let us eat and drink,
for tomorrow we die.”[d]
从人的角度看,我在以弗所与那些“恶兽”格斗对我有什么益处呢?如果死人不会复活,“让我们吃喝吧!因为明天我们就死了。”
Verse 34
Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God—I say this to your shame.
The Resurrection Body
你们该醒悟了!不要继续犯罪,因为你们当中有些人不认识上帝。我说这话是要叫你们羞愧。
复活后的身体
Verse 35
But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
或许有人会问:“死人怎样复活呢?复活后会有怎样的身体呢?”
Verse 36
How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
无知的人啊!你们种下的种子必须先死,然后才能生长。
Verse 37
When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.
而且,你们种下的并不是那将来要长成的形体,仅仅是种子,或麦种,或其他种子。
Verse 38
But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.
上帝按自己的旨意赐给种子形体,每个种子都有自己的形体。
Verse 39
Not all flesh is the same: People have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
血肉之体各不相同,人、鱼、鸟、兽都各有不同的形体。
Verse 40
There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another.
此外,有天上的形体,也有地上的形体,两者的荣光各不相同。
Verse 41
The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.
日有日的荣光,月有月的荣光,星有星的荣光,这颗星和那颗星的荣光也有分别。
Verse 42
So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
死人复活也是同样的道理。种下去的会朽坏,复活的不会朽坏;
Verse 43
it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
种下去的是羞耻的,复活的是荣耀的;种下去的是软弱的,复活的是刚强的;
Verse 44
it is sown a natural body, it is raised a spiritual body.
If there is a natural body, there is also a spiritual body.
种下去的是血肉之躯,复活的是属灵的形体。既有血肉之躯,也必有属灵的形体。
Verse 45
So it is written: “The first man Adam became a living being”[f]; the last Adam, a life-giving spirit.
圣经上也说:“第一个亚当成了有生命的人”,但末后的亚当是赐人生命的灵。
Verse 46
The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
先有的不是属灵的形体,而是血肉之躯,以后才有属灵的形体。
Verse 47
The first man was of the dust of the earth; the second man is of heaven.
第一个人亚当来自地上,是用尘土造的,但第二个人基督来自天上。
Verse 48
As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven.
尘土所造的那位是什么样,属地的人也是什么样;从天而来的那位是什么样,属天的人也是什么样。
Verse 49
And just as we have borne the image of the earthly man, so shall we[g] bear the image of the heavenly man.
我们既然有属地的形象,将来也必有属天的形象。
Verse 50
I declare to you, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
弟兄姊妹,我告诉你们,血肉之躯不能承受上帝的国,必朽坏的身体也不能承受永不朽坏的产业。
Verse 51
Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed—
听着,我要告诉你们一个奥秘:我们并不是都要死亡[c],乃是都要改变——
Verse 52
in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
就在一刹那,眨眼之间,最后的号角吹响的时候。因为号角一吹响,死人就要复活成为永不朽坏的,我们也要改变。
Verse 53
For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
那时,这必朽的身体要变成不朽的,这必死的要变成不死的。
Verse 54
When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: “Death has been swallowed up in victory.”[h]
当这一切发生的时候,就应验了圣经上的话:
“死亡被胜利吞灭了。”
“死亡啊!你得胜的权势在哪里?
死亡啊!你的毒钩在哪里?”
死亡啊!你的毒钩在哪里?”
Verse 56
The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
死亡的毒钩就是罪,罪借着律法施展它的权势。
Verse 57
But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
但感谢上帝,祂使我们靠着主耶稣基督得胜。
Verse 58
Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们务要坚定不移,总要竭力做主的工作,因为你们知道自己在主里面的辛勤付出不会白费。