Joshua 15
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
Жребий рода Иуды, по кланам, простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.
Verse 2
Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,
Их южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Мёртвого моря[a],
Verse 3
crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.
проходила южнее Скорпионовой возвышенности[b], продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барни. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Карке.
Verse 4
It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their[a] southern boundary.
Далее она проходила Ацмон, выходила к речке на границе Египта и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.
Verse 5
The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan.
The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
Восточная граница – это Мёртвое море до устья Иордана.
Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,
Verse 6
went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.
поднималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Бохана, сына Рувима.
Verse 7
The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
Затем граница поднималась к Девиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от реки. Она тянулась к водам Ен-Шемеша и заканчивалась у Ен-Рогела.
Verse 8
Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
Затем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.
Verse 9
From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
С вершины горы граница тянулась к источнику Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кириат-Иеариму).
Verse 10
Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
Затем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иеарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.
Verse 11
It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
Она шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шиккерону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила и заканчивалась у моря.
Verse 12
The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea.
These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
Западная граница – это побережье Средиземного моря[c].
Таковы границы вокруг народа Иудеи по его кланам.
Verse 13
In accordance with the Lord’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah—Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
По повелению Вечного Иешуа дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иудеи – Кириат-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака.)
Verse 14
From Hebron Caleb drove out the three Anakites—Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
Из Хеврона Халев прогнал трёх анакитов – Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.
Verse 15
From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
Оттуда он пошёл на жителей Девира (который прежде назывался Кириат-Сефер).
Verse 16
And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.”
Халев сказал:
– Я отдам свою дочь Ахсу в жёны тому, кто нападёт на Кириат-Сефер и возьмёт его.
Verse 17
Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
Отниил, сын Кеназа, брата Халева, взял город, и Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу.
Verse 18
One day when she came to Othniel, she urged him[b] to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?”
Однажды, по дороге к отцу, она получила разрешение Отниила попросить у её отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил её:
– Чего ты хочешь?
Verse 19
She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
Она ответила:
– Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды.
И Халев дал ей верхние и нижние источники.
Verse 20
This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans:
Вот надел рода Иуды по их кланам:
Verse 21
The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were:
Kabzeel, Eder, Jagur,
Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома:
Кавцеил, Едер, Иагур,
Verse 22
Kinah, Dimonah, Adadah,
Кина, Димона, Адада,
Verse 23
Kedesh, Hazor, Ithnan,
Кедеш, Хацор, Итнан,
Verse 24
Ziph, Telem, Bealoth,
Зиф, Телем, Беалот,
Verse 25
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
Хацор-Хадатта, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),
Verse 26
Amam, Shema, Moladah,
Амам, Шема, Молада,
Verse 27
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
Хацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,
Verse 28
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
Хацар-Шуал, Беэр-Шева, Бизиотия,
Verse 29
Baalah, Iyim, Ezem,
Баала, Иим, Эцем,
Verse 30
Eltolad, Kesil, Hormah,
Элтолад, Кесил, Хорма,
Verse 31
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Циклаг, Мадманна, Сансанна,
Verse 32
Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon—a total of twenty-nine towns and their villages.
Леваот, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.[d]
Verse 33
In the western foothills:
Eshtaol, Zorah, Ashnah,
В западных предгорьях:
Эштаол, Цора, Ашна,
Verse 34
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах, Энам,
Verse 35
Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
Иармут, Адуллам, Сохо, Азека,
Verse 36
Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim)[c]—fourteen towns and their villages.
Шаараим, Адитаим, Гедера (или Гедеротаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.
Verse 37
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Verse 38
Dilean, Mizpah, Joktheel,
Дилеан, Мицпа, Иоктеил,
Verse 39
Lachish, Bozkath, Eglon,
Лахиш, Боцкат, Эглон,
Verse 40
Kabbon, Lahmas, Kitlish,
Каббон, Лахмас, Китлиш,
Verse 41
Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah—sixteen towns and their villages.
Гедерот, Бет-Дагон, Наама и Македда – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
Verse 42
Libnah, Ether, Ashan,
Ливна, Этер, Ашан,
Verse 43
Iphtah, Ashnah, Nezib,
Ифтах, Ашна, Нецив,
Verse 44
Keilah, Akzib and Mareshah—nine towns and their villages.
Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
Verse 45
Ekron, with its surrounding settlements and villages;
Экрон с окрестными поселениями;
Verse 46
west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
к западу от Экрона – всё, что рядом с Ашдодом с окрестными поселениями;
Verse 47
Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.
Ашдод с окрестными поселениями; Газа с окрестными поселениями до речки на границе Египта и побережья Средиземного моря.
Verse 48
In the hill country:
Shamir, Jattir, Sokoh,
В нагорьях:
Шамир, Иаттир, Сохо,
Verse 49
Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
Данна, Кириат-Санна (то есть Девир),
Verse 50
Anab, Eshtemoh, Anim,
Анав, Эштемоа, Аним,
Verse 51
Goshen, Holon and Giloh—eleven towns and their villages.
Гошен, Холон и Гило – одиннадцать городов с окрестными поселениями.
Verse 52
Arab, Dumah, Eshan,
Арав, Дума, Эшан,
Verse 53
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
Ианим, Бет-Таппуах, Афека,
Verse 54
Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior—nine towns and their villages.
Хумта, Кириат-Арба (то есть Хеврон) и Циор – девять городов с окрестными поселениями.
Verse 55
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Маон, Кармил, Зиф, Ютта,
Verse 56
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Изреель, Иокдеам, Заноах,
Verse 57
Kain, Gibeah and Timnah—ten towns and their villages.
Каин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.
Verse 58
Halhul, Beth Zur, Gedor,
Халхул, Бет-Цур, Гедор,
Verse 59
Maarath, Beth Anoth and Eltekon—six towns and their villages.[d]
Маарат, Бет-Анот и Элтекон – шесть городов с окрестными поселениями.[e]
Verse 60
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah—two towns and their villages.
Кириат-Баал (то есть Кириат-Иеарим) и Рабба – два города с окрестными поселениями.
Verse 61
In the wilderness:
Beth Arabah, Middin, Sekakah,
В пустыне:
Бет-Арава, Миддин, Секаха,
Verse 62
Nibshan, the City of Salt and En Gedi—six towns and their villages.
Нившан, Ир-Мелах («город соли») и Ен-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.
Verse 63
Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
Но Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме. До сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.