Jeremiah 6

Jeremiah 6

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
“Flee for safety, people of Benjamin!
    Flee from Jerusalem!
Sound the trumpet in Tekoa!
    Raise the signal over Beth Hakkerem!
For disaster looms out of the north,
    even terrible destruction.
– Спасайтесь бегством, потомки Вениамина!
    Бегите из Иерусалима!
Трубите в рога в Текоа!
    Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме!
Беда надвигается с севера,
    лютая гибель.
Verse 2
I will destroy Daughter Zion,
    so beautiful and delicate.
Погублю Я дочь Сиона,
    прекрасную и утончённую.[a]
Verse 3
Shepherds with their flocks will come against her;
    they will pitch their tents around her,
    each tending his own portion.”

Пастухи со своими стадами придут к ней
    и поставят вокруг свои шатры;
    каждый будет пасти на своей земле.

Verse 4
“Prepare for battle against her!
    Arise, let us attack at noon!
But, alas, the daylight is fading,
    and the shadows of evening grow long.
– Готовьтесь к битве с ней!
    Вставайте, выступаем в полдень!
Только день уже клонится к закату,
    поползли вечерние тени.
Verse 5
So arise, let us attack at night
    and destroy her fortresses!”

Вставайте, выступаем ночью!
    Разрушим её дворцы!

Verse 6
This is what the Lord Almighty says:

“Cut down the trees
    and build siege ramps against Jerusalem.
This city must be punished;
    it is filled with oppression.

Так говорит Вечный, Повелитель Сил:

– Рубите деревья,
    возводите осадную насыпь против Иерусалима.
Этот город будет наказан;
    переполнен он угнетением.

Verse 7
As a well pours out its water,
    so she pours out her wickedness.
Violence and destruction resound in her;
    her sickness and wounds are ever before me.
Как в источнике всегда свежая вода,
    так и в этом городе всегда новое злодейство.
Слышны в нём насилие и смута;
    его недуги и раны всегда предо Мною.
Verse 8
Take warning, Jerusalem,
    or I will turn away from you
and make your land desolate
    so no one can live in it.”

Опомнись, Иерусалим,
    чтобы Я не отвернулся от тебя
и не разорил твоей земли,
    оставив её без жителей.

Verse 9
This is what the Lord Almighty says:

“Let them glean the remnant of Israel
    as thoroughly as a vine;
pass your hand over the branches again,
    like one gathering grapes.”

Так говорит Вечный, Повелитель Сил:

– Полностью расхватают то, что осталось от Исроила,
    как до последней ягоды обирают виноградник,
снова пройдись рукой по ветвям,
    как собиратель винограда.

Verse 10
To whom can I speak and give warning?
    Who will listen to me?
Their ears are closed[a]
    so they cannot hear.
The word of the Lord is offensive to them;
    they find no pleasure in it.
Кому говорю, кого остерегаю?
    Кто будет меня слушать?
Уши их заткнуты[b],
    они не способны слышать.
Слово Вечного для них оскорбительно;
    им нет в нём радости.
Verse 11
But I am full of the wrath of the Lord,
    and I cannot hold it in.

“Pour it out on the children in the street
    and on the young men gathered together;
both husband and wife will be caught in it,
    and the old, those weighed down with years.

Поэтому я полон гнева Вечного,
    не могу его удержать.

– Излей его на детей на улице
    и на юношей, собравшихся вместе;
будет излит этот гнев и на мужа, и на жену,
    и на стариков, чьи дни на исходе.

Verse 12
Their houses will be turned over to others,
    together with their fields and their wives,
when I stretch out my hand
    against those who live in the land,”
declares the Lord.
Их дома будут переданы другим,
    а вместе с ними их поля и жёны,
когда Я подниму руку
    на тех, кто живёт в стране, –
        возвещает Вечный. –
Verse 13
“From the least to the greatest,
    all are greedy for gain;
prophets and priests alike,
    all practice deceit.
Все они, от малого до великого,
    жаждут наживы;
от пророка и до священнослужителя –
    все поступают лживо.
Verse 14
They dress the wound of my people
    as though it were not serious.
‘Peace, peace,’ they say,
    when there is no peace.
Лечат серьёзную рану народа Моего так,
    как будто это простая царапина.
«Мир, мир», – говорят,
    а мира нет.
Verse 15
Are they ashamed of their detestable conduct?
    No, they have no shame at all;
    they do not even know how to blush.
So they will fall among the fallen;
    they will be brought down when I punish them,”
says the Lord.

Не стыдно ли им за их мерзости?
    Нет, им ни капли не стыдно,
    и они не умеют краснеть.
За это падут они среди павших,
    будут повержены, когда Я накажу их, –
        говорит Вечный.

Verse 16
This is what the Lord says:

“Stand at the crossroads and look;
    ask for the ancient paths,
ask where the good way is, and walk in it,
    and you will find rest for your souls.
    But you said, ‘We will not walk in it.’

Так говорит Вечный:

– Встаньте на распутье и осмотритесь;
    расспросите о древних тропах,
о том, где пролегает добрый путь,
    и идите по нему,
и найдёте покой своим душам.
    Но вы сказали: «Не пойдём по нему».

Verse 17
I appointed watchmen over you and said,
    ‘Listen to the sound of the trumpet!’
    But you said, ‘We will not listen.’
Я поставил над вами стражей[c], сказав:
    «Слушайте звук рога».
    Но вы сказали: «Не будем слушать».
Verse 18
Therefore hear, you nations;
    you who are witnesses,
    observe what will happen to them.
Так слушайте же, народы,
    знайте, свидетели, что будет с ними.
Verse 19
Hear, you earth:
    I am bringing disaster on this people,
    the fruit of their schemes,
because they have not listened to my words
    and have rejected my law.
Слушай, земля:
Я насылаю на этот народ беду,
    плод их собственных замыслов,
за то, что они не слушали Моих слов
    и отвергли Мой Закон.
Verse 20
What do I care about incense from Sheba
    or sweet calamus from a distant land?
Your burnt offerings are not acceptable;
    your sacrifices do not please me.”

На что Мне ладан[d] из Шевы
    или благовонный тростник из далёкой земли?
Всесожжения ваши Мне неугодны,
    ваши жертвы Мне неприятны.

Verse 21
Therefore this is what the Lord says:

“I will put obstacles before this people.
    Parents and children alike will stumble over them;
    neighbors and friends will perish.”

Поэтому так говорит Вечный:

– Я поставлю перед этим народом преграды,
    о которые он споткнётся;
и отцы, и с ними их сыновья,
    и соседи с друзьями погибнут.

Verse 22
This is what the Lord says:

“Look, an army is coming
    from the land of the north;
a great nation is being stirred up
    from the ends of the earth.

Так говорит Вечный:

– Вот, движется войско
    из северной страны;
великий народ поднимается
    с краёв земли.

Verse 23
They are armed with bow and spear;
    they are cruel and show no mercy.
They sound like the roaring sea
    as they ride on their horses;
they come like men in battle formation
    to attack you, Daughter Zion.”

Их оружие – лук и копьё;
    они свирепы и не знают пощады.
Шум от них – как рёв моря,
    когда они скачут на конях.
В боевом строю идут воины
    против тебя, дочь Сиона.

Verse 24
We have heard reports about them,
    and our hands hang limp.
Anguish has gripped us,
    pain like that of a woman in labor.
Мы услышали весть о них,
    и руки у нас опустились.
Пронзила нас боль,
    охватили муки, как женщину в родах.
Verse 25
Do not go out to the fields
    or walk on the roads,
for the enemy has a sword,
    and there is terror on every side.
Не выходите в поля,
    не расхаживайте по дорогам,
так как кругом враг с мечом.
    Ужас со всех сторон!
Verse 26
Put on sackcloth, my people,
    and roll in ashes;
mourn with bitter wailing
    as for an only son,
for suddenly the destroyer
    will come upon us.

О народ мой, надень рубище,
    обваляйся в золе;
подними плач, как по единственному ребёнку,
    потому что внезапно придёт к нам губитель.

Verse 27
“I have made you a tester of metals
    and my people the ore,
that you may observe
    and test their ways.
– Я сделал тебя оценщиком металлов,
    а Мой народ – рудою,[e]
чтобы ты смотрел
    и оценивал его.

Verse 28
They are all hardened rebels,
    going about to slander.
They are bronze and iron;
    they all act corruptly.
Эти люди упрямы и непокорны,
    они – клеветники;
они упорны, как бронза и железо,
    все они – развратители.
Verse 29
The bellows blow fiercely
    to burn away the lead with fire,
but the refining goes on in vain;
    the wicked are not purged out.
Кузнечный мех обгорел,
    исчез свинец в огне,
плавильщик напрасно плавил:
    нечестивые не отделились.
Verse 30
They are called rejected silver,
    because the Lord has rejected them.”

Их назовут отверженным серебром,
    потому что Вечный отверг их.