Galatians 6
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.
Братья, если кто-то уличён в грехе, то вы, будучи людьми духовными, помогите этому человеку, но делайте это с кротостью. Смотрите, чтобы и вам не поддаться искушению.
Verse 2
Carry each other’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
Помогайте друг другу в трудностях, тем самым вы исполните Закон Масеха.
Verse 3
If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.
Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.
Verse 4
Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else,
Пусть каждый трезво судит о своих делах, тогда он сможет радоваться сделанному, не сравнивая себя с другими,
Verse 5
for each one should carry their own load.
потому что каждый отвечает за свои дела.
Verse 6
Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.
Тот, кого наставляют словом, пусть делится всяким добром с тем, кто наставляет его.
Verse 7
Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
Не поддавайтесь заблуждению: никому не удастся провести Всевышнего. Человек пожнёт то, что он посеял.
Verse 8
Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
Тот, кто сеет ради угождения своей греховной природе, пожнёт от этой природы гибель. А тот, кто сеет для угождения Духу, от Духа пожнёт вечную жизнь.
Verse 9
Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
Не уставайте делать добро. Если мы не прекратим делать добро, то настанет время, когда мы соберём и жатву с посеянного.
Verse 10
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
Not Circumcision but the New Creation
Поэтому, пока это возможно, будем делать добро всем, особенно нашим братьям по вере.
Обобщение
Verse 11
See what large letters I use as I write to you with my own hand!
Видите, что с этого места начались большие буквы? Здесь я писал вам своей собственной рукой.
Verse 12
Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
Те, кто хотят лишь угодить ревнителям Закона, стараются заставить вас принять обрезание. Они делают это только ради того, чтобы не быть преследуемыми за веру в искупительную смерть Масеха на кресте.
Verse 13
Not even those who are circumcised keep the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your circumcision in the flesh.
Ведь даже они сами, хотя и обрезанные, не исполняют Закон. Они хотят, чтобы вы были обрезаны для того, чтобы им потом хвалиться этим.
Verse 14
May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which[a] the world has been crucified to me, and I to the world.
Я же не хочу хвалиться ничем, кроме искупительной смерти нашего Повелителя Исо Масеха на кресте, благодаря которой мир распят для меня, а я – для мира.
Verse 15
Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.
Ни обрезание, ни необрезание не имеют никакого значения. Главное – это быть новым творением!
Verse 16
Peace and mercy to all who follow this rule—to[b] the Israel of God.
Пусть со всеми, следующими этому правилу, будут мир и милость. Они – Исроил, народ Всевышнего.[a]
Verse 17
From now on, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
Пусть никто больше не доставляет мне таких переживаний, ведь я на своём теле ношу печать того, что я принадлежу Исо.
Verse 18
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
Пусть благодать нашего Повелителя Исо Масеха будет с вашим духом, братья. Аминь.