Ezekiel 3
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
And he said to me, “Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the people of Israel.”
Он сказал мне:
– Смертный, съешь же то, что перед тобой, съешь этот свиток, а потом ступай и говори с народом Исроила.
Verse 2
So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.
Я открыл рот, и Он дал мне съесть свиток.
Verse 3
Then he said to me, “Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it.” So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.
Он сказал мне:
– Смертный, съешь свиток, который Я даю тебе, и наполни им своё чрево.
Я съел его, и у меня во рту он был сладким, как мёд.
Verse 4
He then said to me: “Son of man, go now to the people of Israel and speak my words to them.
Он сказал мне:
– Смертный, ступай теперь к исроильтянам и говори им Мои слова.
Verse 5
You are not being sent to a people of obscure speech and strange language, but to the people of Israel—
Ты отправляешься не к народу с невнятной речью и непонятным языком, а к народу Исроила,
Verse 6
not to many peoples of obscure speech and strange language, whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you.
не к многочисленным народам с их невнятной речью и непонятным языком, чьи слова для тебя темны. Если бы Я послал тебя к ним, они бы, конечно, тебя послушали.
Verse 7
But the people of Israel are not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for all the Israelites are hardened and obstinate.
Но исроильтяне не хотят слушать тебя, потому что они не хотят слушать Меня, ведь весь народ Исроила упрям и непокорен.
Verse 8
But I will make you as unyielding and hardened as they are.
Но Я сделаю тебя таким же неподатливым и твердолобым, как они сами.
Verse 9
I will make your forehead like the hardest stone, harder than flint. Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious people.”
Я сделаю твой лоб подобным самому твёрдому камню, твёрже кремня. Не бойся, не страшись их, хотя они и мятежный народ.
Verse 10
And he said to me, “Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you.
Он сказал мне:
– Смертный, слушай внимательно и запомни все слова, что Я тебе говорю.
Verse 11
Go now to your people in exile and speak to them. Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says,’ whether they listen or fail to listen.”
Ступай теперь к пленным землякам и поговори с ними. Говори им: «Так говорит Владыка Вечный», независимо от того, станут они слушать, или откажутся.
Verse 12
Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound as the glory of the Lord rose from the place where it was standing.[a]
После этого Дух поднял меня, и я услышал позади себя оглушительный, грохочущий голос: «Благословенна слава Вечного в этом месте».
Verse 13
It was the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound.
И был шум от крыльев живых существ, касавшихся друг друга, и стук от колёс возле них, похожий на оглушительный грохот.
Verse 14
The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the Lord on me.
Дух поднял меня и унёс прочь. Я шёл огорчённый, и дух мой негодовал, но рука Вечного крепко лежала на мне.
Verse 15
I came to the exiles who lived at Tel Aviv near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days—deeply distressed.
Ezekiel’s Task as Watchman
Я пришёл к пленникам, которые жили в Тель-Авиве[a] у реки Кевара, потрясённый, остановился у них и оставался там семь дней.
Предостережение Исроила
Verse 16
At the end of seven days the word of the Lord came to me:
По истечении семи дней ко мне было слово Вечного:
Verse 17
“Son of man, I have made you a watchman for the people of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.
– Смертный, Я сделал тебя стражем для народа Исроила. Слушай же слово, которое Я говорю, и предостереги его от Моего имени.
Verse 18
When I say to a wicked person, ‘You will surely die,’ and you do not warn them or speak out to dissuade them from their evil ways in order to save their life, that wicked person will die for[b] their sin, and I will hold you accountable for their blood.
Если Я скажу нечестивому: «Ты непременно умрёшь», а ты не станешь его предостерегать и отговаривать от злого пути, чтобы спасти его жизнь, то нечестивый умрёт за свой грех[b], а Я спрошу с тебя за его кровь.
Verse 19
But if you do warn the wicked person and they do not turn from their wickedness or from their evil ways, they will die for their sin; but you will have saved yourself.
Но если ты будешь предостерегать нечестивого, а он не оставит ни своего нечестия, ни своего злого пути, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою жизнь.
Verse 20
“Again, when a righteous person turns from their righteousness and does evil, and I put a stumbling block before them, they will die. Since you did not warn them, they will die for their sin. The righteous things that person did will not be remembered, and I will hold you accountable for their blood.
И если праведник отвернётся от праведности и совершит зло, Я положу перед ним преткновение, и он умрёт. Так как ты не предостерегал его, он умрёт за свой грех. Добрые дела, которые он совершил, не вспомнятся, и Я спрошу с тебя за его кровь.
Verse 21
But if you do warn the righteous person not to sin and they do not sin, they will surely live because they took warning, and you will have saved yourself.”
Но если ты будешь предостерегать праведника, чтобы он не грешил, и праведник не будет грешить, то он, несомненно, будет жить, потому что внял предостережениям, а ты спасёшь свою жизнь.
Verse 22
The hand of the Lord was on me there, and he said to me, “Get up and go out to the plain, and there I will speak to you.”
Там рука Вечного была на мне, и Он сказал мне:
– Встань и выйди на равнину; там Я буду говорить с тобой.
Verse 23
So I got up and went out to the plain. And the glory of the Lord was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River, and I fell facedown.
Я встал и вышел на равнину. Слава Вечного стояла там, подобная славе, которую я видел у реки Кевара, и я пал лицом на землю.
Verse 24
Then the Spirit came into me and raised me to my feet. He spoke to me and said: “Go, shut yourself inside your house.
Дух вошёл в меня и поднял на ноги.
Он заговорил со мной и сказал:
– Ступай, запрись у себя дома.
Verse 25
And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people.
Что до тебя, смертный, то тебя свяжут верёвками; тебя так скрутят, что ты не сможешь выходить к народу.
Verse 26
I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, for they are a rebellious people.
Я сделаю так, что твой язык прилипнет к нёбу, ты будешь молчать и не сможешь обличать их, хотя они и мятежный народ.
Verse 27
But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says.’ Whoever will listen let them listen, and whoever will refuse let them refuse; for they are a rebellious people.
Но когда Я буду говорить тебе, Я буду открывать тебе рот, и ты будешь говорить им: «Так говорит Владыка Вечный». Кто станет слушать, пусть слушает, а кто откажется, пусть отказывается; ведь это мятежный народ.