2 Thessalonians 3

2 Thessalonians 3

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.
И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Повелителя Исо быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.
Verse 2
And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith.
Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.
Verse 3
But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
Но Повелитель верен, и Он укрепит и защитит вас от дьявола[a].
Verse 4
We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.
Повелитель даёт нам уверенность в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.
Verse 5
May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.

Warning Against Idleness

Пусть Повелитель направит ваши сердца к размышлению о любви Всевышнего и стойкости Масеха.

Предупреждение против тунеядства

Verse 6
In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teaching[a] you received from us.
Мы требуем от вас, братья, во имя Повелителя Исо Масеха: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению, которое вы[b] приняли от нас.
Verse 7
For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,
Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,
Verse 8
nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.
и не жили ни на чьём иждивении, наоборот, мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять.
Verse 9
We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.
Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.
Verse 10
For even when we were with you, we gave you this rule: “The one who is unwilling to work shall not eat.”

Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».

Verse 11
We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.
Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела.[c]
Verse 12
Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat.
Мы требуем, и мы увещеваем таких во имя Повелителя Исо Масеха, перестать суетиться и начать зарабатывать себе на пропитание.
Verse 13
And as for you, brothers and sisters, never tire of doing what is good.

А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.

Verse 14
Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
Если кто-то не следует указаниям, которые мы даём в этом письме, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за своё поведение.
Verse 15
Yet do not regard them as an enemy, but warn them as you would a fellow believer.

Final Greetings

Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.

Благословения и приветствие

Verse 16
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.

Пусть Сам Повелитель, источник мира, даёт вам мир всегда и во всём. Повелитель да будет со всеми вами!

Verse 17
I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write.

Я, Павлус, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех своих письмах как знак того, что это письмо от меня.

Verse 18
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

Пусть благодать Повелителя нашего Исо Масеха будет со всеми вами!