2 Kings 8

2 Kings 8

NIV — New International Version Bible (NIV)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life, “Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the Lord has decreed a famine in the land that will last seven years.”
Елисей сказал женщине, сына которой он воскресил:

– Уходи с семьёй и поселись, где сможешь, потому что Вечный навёл на страну голод, который будет длиться семь лет.

Verse 2
The woman proceeded to do as the man of God said. She and her family went away and stayed in the land of the Philistines seven years.

Женщина собралась и сделала, как сказал пророк. Вместе с семьёй она ушла и семь лет жила в земле филистимлян.
Verse 3
At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to appeal to the king for her house and land.
Через семь лет она вернулась из земли филистимлян и пошла к царю просить о своём доме и о земле.
Verse 4
The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God, and had said, “Tell me about all the great things Elisha has done.”
А царь в то время беседовал с Гехази, слугой пророка, и сказал:

– Расскажи мне о великих делах, которые совершил Елисей.

Verse 5
Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to appeal to the king for her house and land.

Gehazi said, “This is the woman, my lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life.”

Как раз, когда Гехази рассказывал царю о том, как Елисей воскресил мёртвого, женщина, чьего сына Елисей воскресил, пришла просить царя о своём доме и о земле. Гехази сказал:

– Вот это и есть та женщина, господин мой царь, а это её сын, которого воскресил Елисей.

Verse 6
The king asked the woman about it, and she told him.

Then he assigned an official to her case and said to him, “Give back everything that belonged to her, including all the income from her land from the day she left the country until now.”

Hazael Murders Ben-Hadad

Царь расспросил женщину, и она рассказала ему всё. Тогда он поручил чиновнику рассмотреть её дело, сказав ему:

– Верни ей всё, что у неё было, а также все доходы от её земли, что были получены с того дня, как она покинула страну, до этого дня.

Предсказание Елисея об убийстве Бен-Адада

Verse 7
Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram was ill. When the king was told, “The man of God has come all the way up here,”
Елисей пришёл в Дамаск, когда Бен-Адад, царь Сирии, был болен. Когда царю доложили, что пришёл пророк,
Verse 8
he said to Hazael, “Take a gift with you and go to meet the man of God. Consult the Lord through him; ask him, ‘Will I recover from this illness?’”

он сказал Хазаилу:

– Возьми с собой подарок и иди встречать пророка. Спроси через него Вечного, спроси, выздоровею ли я от этой болезни.

Verse 9
Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, “Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, ‘Will I recover from this illness?’”

Хазаил пошёл встречать Елисея, взяв с собой в дар лучших товаров Дамаска на сорок верблюжьих поклаж. Он пришёл, встал перед ним и сказал:

– Твой сын Бен-Адад, царь Сирии, послал меня спросить: «Выздоровею ли я от этой болезни?»

Verse 10
Elisha answered, “Go and say to him, ‘You will certainly recover.’ Nevertheless,[a] the Lord has revealed to me that he will in fact die.”
Елисей сказал:

– Иди и скажи ему: «Ты обязательно выздоровеешь», но Вечный открыл мне, что на самом деле он умрёт.

Verse 11
He stared at him with a fixed gaze until Hazael was embarrassed. Then the man of God began to weep.

Елисей смотрел на Хазаила не отрываясь, пока Хазаил не смутился. Тогда пророк заплакал.

Verse 12
“Why is my lord weeping?” asked Hazael.

“Because I know the harm you will do to the Israelites,” he answered. “You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash their little children to the ground, and rip open their pregnant women.”

– Почему мой господин плачет? – спросил Хазаил.

– Потому что я знаю, какое зло ты причинишь исроильтянам, – ответил он. – Ты сожжёшь их крепости, юношей их убьёшь мечом, разобьёшь их младенцев о землю и порубишь их беременных женщин.

Verse 13
Hazael said, “How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?”

“The Lord has shown me that you will become king of Aram,” answered Elisha.

Хазаил сказал:

– Как твой раб, который лишь пёс, сможет совершить такое дело?

– Вечный открыл мне, что ты станешь царём Сирии, – ответил Елисей.[a]

Verse 14
Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked, “What did Elisha say to you?” Hazael replied, “He told me that you would certainly recover.”
Тогда Хазаил ушёл от Елисея и вернулся к своему господину.

Бен-Адад спросил его:

– Что сказал тебе Елисей?

Хазаил ответил:

– Он сказал мне, что ты непременно выздоровеешь.

Verse 15
But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king’s face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king.

Jehoram King of Judah

Но на другой день он взял одеяло, намочил его водой и накрыл им лицо царя, и тот умер. А Хазаил стал царём вместо него.

Иорам – царь Иудеи

Verse 16
In the fifth year of Joram son of Ahab king of Israel, when Jehoshaphat was king of Judah, Jehoram son of Jehoshaphat began his reign as king of Judah.
На пятом году правления исроильского царя Иорама, сына Ахава, когда Иосафат ещё был царём Иудеи, в Иудее начал царствовать Иорам, сын Иосафата.
Verse 17
He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
Verse 18
He followed the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the Lord.
Он ходил путями царей Исроила, по примеру дома Ахава, потому что женился на дочери Ахава. Он делал зло в глазах Вечного.
Verse 19
Nevertheless, for the sake of his servant David, the Lord was not willing to destroy Judah. He had promised to maintain a lamp for David and his descendants forever.

Но ради Своего раба Довуда Вечный не хотел погубить Иудею. Он обещал сохранить царство[b] для него и для его потомков навеки.

Verse 20
In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king.
Во времена Иорама Эдом восстал против власти Иудеи и поставил себе своего царя.
Verse 21
So Jehoram[b] went to Zair with all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night; his army, however, fled back home.
Тогда Иорам пошёл в город Цаир со всеми своими колесницами. Эдомитяне окружили его и начальников над его колесницами. Ночью он встал и пробился через кольцо врагов, а его войско бежало домой.
Verse 22
To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time.

И до сих пор Эдом не покорён власти Иудеи. Ливна восстала в то же самое время.

Verse 23
As for the other events of Jehoram’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
Прочие события царствования Иорама и всё, что он сделал, записано в «Книге летописей царей Иудеи».
Verse 24
Jehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.

Ahaziah King of Judah

Иорам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Довуда. И царём вместо него стал его сын Охозия.

Охозия – царь Иудеи

Verse 25
In the twelfth year of Joram son of Ahab king of Israel, Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.
На двенадцатом году правления исроильского царя Иорама, сына Ахава, над Иудеей начал царствовать Охозия, сын Иорама.
Verse 26
Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother’s name was Athaliah, a granddaughter of Omri king of Israel.
Охозии было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме один год. Его мать звали Аталия, она была внучкой Омри, царя Исроила.
Verse 27
He followed the ways of the house of Ahab and did evil in the eyes of the Lord, as the house of Ahab had done, for he was related by marriage to Ahab’s family.

И так как Охозия был в родстве с домом Ахава[c], то он и ходил их путями и делал зло в глазах Вечного по примеру дома Ахава.

Verse 28
Ahaziah went with Joram son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
Охозия ходил с Иорамом, сыном Ахава, воевать против Хазаила, царя Сирии, под Рамот Галаадский. Сирийцы ранили Иорама,
Verse 29
so King Joram returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him at Ramoth[c] in his battle with Hazael king of Aram.

Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab, because he had been wounded.

и он вернулся в Изреель, чтобы оправиться от ран, нанесённых ему сирийцами при Рамоте в битве с Хазаилом, царём Сирии. Тогда иудейский царь Охозия, сын Иорама, отправился в Изреель навестить Иорама, сына Ахава, потому что тот был ранен.