1 Samuel 24
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
[a]After Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, “David is in the Desert of En Gedi.”
А Довуд поднялся оттуда и остался жить в неприступных местах Ен-Геди.
Verse 2
So Saul took three thousand able young men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats.
Когда Шаул вернулся из погони за филистимлянами, ему сказали:
– Довуд в пустыне Ен-Геди.
Verse 3
He came to the sheep pens along the way; a cave was there, and Saul went in to relieve himself. David and his men were far back in the cave.
Шаул взял три тысячи лучших воинов со всего Исроила и отправился искать Довуда и его людей к Скалам Диких Коз.
Verse 4
The men said, “This is the day the Lord spoke of when he said[b] to you, ‘I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.’” Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul’s robe.
Он пришёл к овечьим загонам у дороги. Там была пещера, и Шаул зашёл в неё облегчиться. А Довуд и его люди сидели в глубине пещеры.
Verse 5
Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.
Люди Довуда сказали ему:
– Вот он, тот день, о котором Вечный говорил тебе: «Я отдам врага в твои руки, чтобы ты поступил с ним так, как тебе угодно».
Довуд тихонько подкрался и отрезал край верхней одежды Шаула.
Verse 6
He said to his men, “The Lord forbid that I should do such a thing to my master, the Lord’s anointed, or lay my hand on him; for he is the anointed of the Lord.”
После этого Довуда стала мучить совесть за то, что сделал это.
Verse 7
With these words David sharply rebuked his men and did not allow them to attack Saul. And Saul left the cave and went his way.
Он сказал своим людям:
– Не приведи Вечный мне причинить зло моему господину или поднять на него руку, ведь он помазанник Вечного.
Verse 8
Then David went out of the cave and called out to Saul, “My lord the king!” When Saul looked behind him, David bowed down and prostrated himself with his face to the ground.
Этими словами упрекнул Довуд своих людей и не позволил им напасть на Шаула. А Шаул вышел из пещеры и отправился своей дорогой.
Verse 9
He said to Saul, “Why do you listen when men say, ‘David is bent on harming you’?
Потом и Довуд вышел из пещеры и закричал вслед Шаулу:
– Господин мой царь!
Когда Шаул оглянулся, Довуд почтительно поклонился ему лицом до земли.
Verse 10
This day you have seen with your own eyes how the Lord delivered you into my hands in the cave. Some urged me to kill you, but I spared you; I said, ‘I will not lay my hand on my lord, because he is the Lord’s anointed.’
Он сказал Шаулу:
– Зачем ты слушаешь, когда люди говорят: «Довуд замышляет причинить тебе зло?»
Verse 11
See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. See that there is nothing in my hand to indicate that I am guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.
Сегодня ты своими глазами видел, как Вечный отдал тебя в мои руки в пещере. Меня уговаривали убить тебя, но я пощадил тебя, сказав: «Я не подниму руки на моего господина, потому что он помазанник Вечного».
Verse 12
May the Lord judge between you and me. And may the Lord avenge the wrongs you have done to me, but my hand will not touch you.
Вот, отец мой, посмотри на кусок твоей верхней одежды у меня в руке! Я отрезал край твоей одежды, но не убил тебя. Пойми же и признай, что я не виновен ни в злодеянии, ни в мятеже. Я не согрешил против тебя, но ты охотишься за мной, чтобы лишить меня жизни.
Verse 13
As the old saying goes, ‘From evildoers come evil deeds,’ so my hand will not touch you.
Пусть Вечный рассудит нас! И пусть Вечный отомстит тебе за меня: моя рука тебя не коснётся.
Verse 14
“Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
Как говорится в старой пословице: «От злодеев исходят злые дела», поэтому моя рука тебя не коснётся.
Verse 15
May the Lord be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand.”
Против кого вышел царь Исроила? Кого ты преследуешь? Мёртвого пса! Блоху!
Verse 16
When David finished saying this, Saul asked, “Is that your voice, David my son?” And he wept aloud.
Пусть Вечный будет нашим судьёй и рассудит нас. Пусть Он рассмотрит моё дело и защитит его. Пусть Он оправдает меня, избавив от твоей руки.
Verse 17
“You are more righteous than I,” he said. “You have treated me well, but I have treated you badly.
Когда Довуд сказал это, Шаул спросил:
– Это твой голос, Довуд, сын мой? – и громко заплакал.
Verse 18
You have just now told me about the good you did to me; the Lord delivered me into your hands, but you did not kill me.
– Ты праведнее меня, – сказал он. – Ты поступил со мной хорошо, а я обходился с тобой плохо.
Verse 19
When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the Lord reward you well for the way you treated me today.
Ты только что рассказал мне, как по-доброму ты обошёлся со мной: Вечный отдал меня в твои руки, но ты не убил меня.
Verse 20
I know that you will surely be king and that the kingdom of Israel will be established in your hands.
Кто, найдя своего врага, позволит ему уйти невредимым? Пусть Вечный воздаст тебе добром за то, что ты сегодня сделал для меня.
Verse 21
Now swear to me by the Lord that you will not kill off my descendants or wipe out my name from my father’s family.”
Я знаю, что ты непременно будешь царём, и что царство Исроила утвердится в твоих руках.
Verse 22
So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold.
Поклянись же мне Вечным, что ты не искоренишь моих потомков после меня и не уничтожишь моего имени из семьи моего отца.
Verse 23
— not in NIV
Довуд поклялся Шаулу. После этого Шаул вернулся домой, а Довуд и его люди поднялись в укрепление.