Zechariah 14
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
A day of the Lord is coming, Jerusalem, when your possessions will be plundered and divided up within your very walls.
Смотрите, наступает день Вечного, когда награбленное у вас будут делить на ваших глазах.
Verse 2
I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city.
Я соберу все народы под Иерусалимом, чтобы воевать с ним. Город будет захвачен, дома разграблены, а женщины обесчещены. Половина горожан пойдёт в плен, но половина останется в городе.
Verse 3
Then the Lord will go out and fight against those nations, as he fights on a day of battle.
Тогда Вечный выйдет и сразится с этими народами, как сражается Он в день битвы.
Verse 4
On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south.
В тот день Его ноги встанут на Оливковой горе, что к востоку от Иерусалима, и Оливковая гора расколется надвое, с востока на запад, открыв огромную долину, и половина горы отодвинется на север, а половина на юг.
Verse 5
You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake[a] in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord my God will come, and all the holy ones with him.
Verse 6
On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness.
В тот день не будет света, и погаснут небесные светила[c].
Verse 7
It will be a unique day—a day known only to the Lord—with no distinction between day and night. When evening comes, there will be light.
Этот день будет небывалым (ведомый только Вечному): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер, явится свет.
Verse 8
On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it east to the Dead Sea and half of it west to the Mediterranean Sea, in summer and in winter.
В тот день из Иерусалима потекут потоки живой воды: половина их к Мёртвому морю, а половина – к Средиземному[d]; так будет и летом, и зимой.
Verse 9
The Lord will be king over the whole earth. On that day there will be one Lord, and his name the only name.
Вечный будет Царём над всей землёй. В тот день Вечный будет един, и имя Его – едино.
Verse 10
The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up high from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses, and will remain in its place.
Вся эта земля, от Гевы на севере до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. А Иерусалим будет вознесён и останется на своём месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананила до царских виноградных давилен.
Verse 11
It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure.
Он будет населён; никогда впредь его не разрушат. Иерусалим будет жить в безопасности.
Verse 12
This is the plague with which the Lord will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.
А вот бедствие, которое Вечный нашлёт на все народы, что воевали с Иерусалимом: их плоть сгниёт, когда они будут ещё стоять на ногах; глаза их сгниют в глазницах, а языки – во рту.
Verse 13
On that day people will be stricken by the Lord with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
В тот день их охватит великий ужас от Вечного. Все они схватят друг друга за руки и набросятся друг на друга.
Verse 14
Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected—great quantities of gold and silver and clothing.
Но и сама Иудея будет сражаться в Иерусалиме. Будет собрано богатство окрестных народов – золото, серебро и одежды в огромном количестве.
Verse 15
A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps.
То же бедствие поразит коней и мулов, верблюдов и ослов и весь скот в их лагерях.
Verse 16
Then the survivors from all the nations that have attacked Jerusalem will go up year after year to worship the King, the Lord Almighty, and to celebrate the Festival of Tabernacles.
Кто уцелеет из всех народов, воевавших с Иерусалимом, тот будет из года в год приходить, чтобы поклоняться Царю, Вечному, Повелителю Сил, и отмечать праздник Шалашей[e].
Verse 17
If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, they will have no rain.
Если какой-нибудь народ земли не пойдёт в Иерусалим поклониться Царю, Вечному, Повелителю Сил, то у него не будет дождя.
Verse 18
If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The Lord[b] will bring on them the plague he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles.
Если египтяне не отправятся в путь и не явятся, то их постигнет бедствие, которым Вечный поразит народы, что не придут отмечать праздник Шалашей.
Verse 19
This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles.
Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
Verse 20
On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord’s house will be like the sacred bowls in front of the altar.
В тот день даже на бубенцах конской сбруи будет написано «Святыня Вечного». Кухонные горшки в доме Вечного будут священными, как чаши перед жертвенником.
Verse 21
Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite[c] in the house of the Lord Almighty.
Любая утварь в Иерусалиме и Иудее будет святыней Вечному, Повелителю Сил, и все, кто придёт принести жертву, будут брать и готовить в ней. В тот день в доме Вечного, Повелителя Сил, больше не будет ни одного хананея[f].