Psalm 65
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
Восклицай к Аллаху от радости, вся земля!
Verse 2
You who answer prayer,
to you all people will come.
to you all people will come.
Пойте славу Его имени;
воздайте Ему хвалу!
воздайте Ему хвалу!
Verse 3
Скажите Аллаху: «Как устрашающи Твои дела!
Столь велика сила Твоя,
что враги раболепствуют пред Тобою.
Столь велика сила Твоя,
что враги раболепствуют пред Тобою.
Verse 4
Blessed are those you choose
and bring near to live in your courts!
We are filled with the good things of your house,
of your holy temple.
and bring near to live in your courts!
We are filled with the good things of your house,
of your holy temple.
Тебе поклоняется вся земля,
воспевает славу Тебе,
воспевает славу имени Твоему». Пауза
воспевает славу Тебе,
воспевает славу имени Твоему». Пауза
Verse 5
You answer us with awesome and righteous deeds,
God our Savior,
the hope of all the ends of the earth
and of the farthest seas,
God our Savior,
the hope of all the ends of the earth
and of the farthest seas,
Придите, смотрите на дела Аллаха;
как устрашающи Его дела для смертных!
как устрашающи Его дела для смертных!
Verse 6
who formed the mountains by your power,
having armed yourself with strength,
having armed yourself with strength,
Verse 7
who stilled the roaring of the seas,
the roaring of their waves,
and the turmoil of the nations.
the roaring of their waves,
and the turmoil of the nations.
Силой Своей Он властвует вовек,
не спускает с народов глаз,
чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
не спускает с народов глаз,
чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
Verse 8
The whole earth is filled with awe at your wonders;
where morning dawns, where evening fades,
you call forth songs of joy.
where morning dawns, where evening fades,
you call forth songs of joy.
Славьте нашего Бога, народы,
громко воздайте хвалу Ему.
громко воздайте хвалу Ему.
Verse 9
You care for the land and water it;
you enrich it abundantly.
The streams of God are filled with water
to provide the people with grain,
for so you have ordained it.[d]
you enrich it abundantly.
The streams of God are filled with water
to provide the people with grain,
for so you have ordained it.[d]
Он сохранил нам жизнь
и не дал нашим ногам споткнуться.
и не дал нашим ногам споткнуться.
Verse 10
You drench its furrows and level its ridges;
you soften it with showers and bless its crops.
you soften it with showers and bless its crops.
Аллах, Ты испытал нас,
очистил, как серебро.
очистил, как серебро.
Verse 11
You crown the year with your bounty,
and your carts overflow with abundance.
and your carts overflow with abundance.
Ты заключил нас в неволю,
возложил нам на спину бремя
возложил нам на спину бремя
Verse 12
The grasslands of the wilderness overflow;
the hills are clothed with gladness.
the hills are clothed with gladness.
и позволил конникам попирать нас.
Мы прошли сквозь огонь и воду,
но Ты нас вывел к месту изобилия.
Мы прошли сквозь огонь и воду,
но Ты нас вывел к месту изобилия.
Verse 13
The meadows are covered with flocks
and the valleys are mantled with grain;
they shout for joy and sing.
and the valleys are mantled with grain;
they shout for joy and sing.
Я приду в Твой храм со всесожжениями
и исполню свои обеты Тебе –
и исполню свои обеты Тебе –
Verse 14
— not in NIV
обеты, что дали мои уста
и язык мой произнёс,
когда я был в беде.
и язык мой произнёс,
когда я был в беде.
Verse 15
— not in NIV
Я вознесу Тебе всесожжения –
дым от лучших баранов;
я принесу Тебе в жертву быков и козлов. Пауза
дым от лучших баранов;
я принесу Тебе в жертву быков и козлов. Пауза
Verse 16
— not in NIV
Придите и слушайте, все боящиеся Аллаха,
я расскажу о том, что Он для меня совершил.
я расскажу о том, что Он для меня совершил.
Verse 17
— not in NIV
Я взывал к Нему устами своими,
превозносил Его языком моим.
превозносил Его языком моим.
Verse 18
— not in NIV
Если бы в сердце моём был грех,
то Владыка не слушал бы меня.
то Владыка не слушал бы меня.
Verse 19
— not in NIV
Но Аллах услышал меня
и внял мольбе моей.
и внял мольбе моей.
Verse 20
— not in NIV
Хвала Аллаху,
не отвергшему мою молитву
и не лишившему меня Своей милости!
не отвергшему мою молитву
и не лишившему меня Своей милости!