Psalm 16
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
Keep me safe, my God,
for in you I take refuge.
for in you I take refuge.
Услышь, Вечный, мольбу мою о справедливости;
прислушайся к крику моему!
Внемли молитве из нелживых уст!
прислушайся к крику моему!
Внемли молитве из нелживых уст!
Verse 2
I say to the Lord, “You are my Lord;
apart from you I have no good thing.”
apart from you I have no good thing.”
Суди меня Сам,
пусть увидят правду глаза Твои.
пусть увидят правду глаза Твои.
Verse 3
I say of the holy people who are in the land,
“They are the noble ones in whom is all my delight.”
“They are the noble ones in whom is all my delight.”
Ты изучил моё сердце, испытал меня ночью;
Ты испытал меня, но не нашёл вины,
потому что я не грешу устами моими.
Ты испытал меня, но не нашёл вины,
потому что я не грешу устами моими.
Verse 4
Those who run after other gods will suffer more and more.
I will not pour out libations of blood to such gods
or take up their names on my lips.
I will not pour out libations of blood to such gods
or take up their names on my lips.
Что же до дел других,
то по слову из Твоих уст
я себя сохранил
от путей притеснителя.
то по слову из Твоих уст
я себя сохранил
от путей притеснителя.
Verse 5
Lord, you alone are my portion and my cup;
you make my lot secure.
you make my lot secure.
Стопы мои шли по Твоим путям,
ноги мои не оступались.
ноги мои не оступались.
Verse 6
The boundary lines have fallen for me in pleasant places;
surely I have a delightful inheritance.
surely I have a delightful inheritance.
Я взываю к Тебе, Аллах, ведь Ты мне ответишь;
прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
прислушайся ко мне, молитву мою услышь.
Verse 7
I will praise the Lord, who counsels me;
even at night my heart instructs me.
even at night my heart instructs me.
Яви мне чудо милости Твоей,
Ты, правой рукой Своей спасающий
тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
Ты, правой рукой Своей спасающий
тех, кто ищет у Тебя прибежища от врага.
Verse 8
I keep my eyes always on the Lord.
With him at my right hand, I will not be shaken.
With him at my right hand, I will not be shaken.
Береги меня, как зеницу ока;
в тени Своих крыльев сохрани меня
в тени Своих крыльев сохрани меня
Verse 9
Therefore my heart is glad and my tongue rejoices;
my body also will rest secure,
my body also will rest secure,
от нечестивых, ополчившихся на меня,
от смертельных врагов, обступивших меня.
от смертельных врагов, обступивших меня.
Verse 10
because you will not abandon me to the realm of the dead,
nor will you let your faithful[b] one see decay.
nor will you let your faithful[b] one see decay.
Закрыты для жалости их сердца,
и уста их надменное говорят.
и уста их надменное говорят.
Verse 11
You make known to me the path of life;
you will fill me with joy in your presence,
with eternal pleasures at your right hand.
you will fill me with joy in your presence,
with eternal pleasures at your right hand.
Они выслеживали меня, а теперь окружают;
высматривают глаза их удобный миг,
чтобы на землю меня повергнуть.
высматривают глаза их удобный миг,
чтобы на землю меня повергнуть.
Verse 12
— not in NIV
Они словно лев голодный,
словно лев, что в засаде ждёт.
словно лев, что в засаде ждёт.
Verse 13
— not in NIV
Вечный, восстань, предстань пред ними, повергни их!
Своим мечом избавь меня от нечестивых;
Своим мечом избавь меня от нечестивых;
Verse 14
— not in NIV
Своею рукою, Вечный, спаси от людей –
людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни.
людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни.
Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас,
пусть у детей их излишек останется,
пусть внукам своим отдадут оставшееся.
Verse 15
— not in NIV
А я в праведности увижу Твоё лицо,
пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.
пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.