Micah 3
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
Then I said,
“Listen, you leaders of Jacob,
you rulers of Israel.
Should you not embrace justice,
Я сказал:
– Послушайте, вожди потомков Якуба,
правители народа Исраила!
Не ваше ли дело знать правосудие?
Verse 2
you who hate good and love evil;
who tear the skin from my people
and the flesh from their bones;
who tear the skin from my people
and the flesh from their bones;
А вы ненавидите добро и любите зло,
сдираете кожу с Моего народа
и его плоть с костей.
сдираете кожу с Моего народа
и его плоть с костей.
Verse 3
who eat my people’s flesh,
strip off their skin
and break their bones in pieces;
who chop them up like meat for the pan,
like flesh for the pot?”
strip off their skin
and break their bones in pieces;
who chop them up like meat for the pan,
like flesh for the pot?”
Вы едите плоть Моего народа,
сдираете его кожу,
а кости на куски дробите;
рубите его, как мясо в горшок[a],
как убоину для котла.
сдираете его кожу,
а кости на куски дробите;
рубите его, как мясо в горшок[a],
как убоину для котла.
Verse 4
Then they will cry out to the Lord,
but he will not answer them.
At that time he will hide his face from them
because of the evil they have done.
but he will not answer them.
At that time he will hide his face from them
because of the evil they have done.
Время придёт, воззовут они к Вечному,
но Он не ответит.
В то время Он скроет от них Своё лицо
из-за того зла, которое они наделали.
но Он не ответит.
В то время Он скроет от них Своё лицо
из-за того зла, которое они наделали.
Verse 5
This is what the Lord says:
“As for the prophets
who lead my people astray,
they proclaim ‘peace’
if they have something to eat,
but prepare to wage war against anyone
who refuses to feed them.
Так говорит Вечный:
– Что до пророков,
сбивающих с пути Мой народ,
то тем, кто их накормит,
они возвещают: «Мир!» –
а тому, кто голодными их оставит,
они объявляют войну.
Verse 6
Therefore night will come over you, without visions,
and darkness, without divination.
The sun will set for the prophets,
and the day will go dark for them.
and darkness, without divination.
The sun will set for the prophets,
and the day will go dark for them.
За это поглотит вас ночь без видений,
тьма, в которой не будет предвещаний.
Сядет солнце для пророков,
и померкнет над ними день.
тьма, в которой не будет предвещаний.
Сядет солнце для пророков,
и померкнет над ними день.
Verse 7
The seers will be ashamed
and the diviners disgraced.
They will all cover their faces
because there is no answer from God.”
and the diviners disgraced.
They will all cover their faces
because there is no answer from God.”
Постыдятся провидцы,
опозорены будут гадатели.
Все прикроют лица,
потому что не будет ответа от Аллаха.
опозорены будут гадатели.
Все прикроют лица,
потому что не будет ответа от Аллаха.
Verse 8
But as for me, I am filled with power,
with the Spirit of the Lord,
and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression,
to Israel his sin.
with the Spirit of the Lord,
and with justice and might,
to declare to Jacob his transgression,
to Israel his sin.
А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня,
и я могу смело стоять за правду
и обличать Якуба в его преступлениях,
Исраил – в его грехах.
и я могу смело стоять за правду
и обличать Якуба в его преступлениях,
Исраил – в его грехах.
Verse 9
Hear this, you leaders of Jacob,
you rulers of Israel,
who despise justice
and distort all that is right;
you rulers of Israel,
who despise justice
and distort all that is right;
Слушайте это, вожди потомков Якуба,
правители народа Исраила,
гнушающиеся правосудием,
искажающие всякую правду;
правители народа Исраила,
гнушающиеся правосудием,
искажающие всякую правду;
Verse 10
who build Zion with bloodshed,
and Jerusalem with wickedness.
and Jerusalem with wickedness.
вы, кто строит Сион на крови,
Иерусалим – на беззаконии!
Иерусалим – на беззаконии!
Verse 11
Her leaders judge for a bribe,
her priests teach for a price,
and her prophets tell fortunes for money.
Yet they look for the Lord’s support and say,
“Is not the Lord among us?
No disaster will come upon us.”
her priests teach for a price,
and her prophets tell fortunes for money.
Yet they look for the Lord’s support and say,
“Is not the Lord among us?
No disaster will come upon us.”
Вожди его судят за взятку,
священнослужители учат за плату,
и пророки предсказывают за деньги.
При этом они полагаются на Вечного, говоря:
«Да разве Вечный не с нами?
Не придёт к нам беда».
священнослужители учат за плату,
и пророки предсказывают за деньги.
При этом они полагаются на Вечного, говоря:
«Да разве Вечный не с нами?
Не придёт к нам беда».
Verse 12
Therefore because of you,
Zion will be plowed like a field,
Jerusalem will become a heap of rubble,
the temple hill a mound overgrown with thickets.
Zion will be plowed like a field,
Jerusalem will become a heap of rubble,
the temple hill a mound overgrown with thickets.
Поэтому из-за вас
Сион будет распахан, как поле,
Иерусалим станет грудой развалин,
а храмовая гора зарастёт лесом.
Сион будет распахан, как поле,
Иерусалим станет грудой развалин,
а храмовая гора зарастёт лесом.