Verse 1
During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,
В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у людей не было еды, Иса подозвал учеников и сказал:
Verse 2
“I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.
– Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды.
Verse 3
If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”
Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
Verse 4
His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”
– Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? – удивились ученики.
Verse 5
“How many loaves do you have?” Jesus asked.
“Seven,” they replied.
– Сколько у вас лепёшек? – спросил Иса.
– Семь, – ответили ученики.
Verse 6
He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so.
Иса велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь лепёшек и, поблагодарив за них Аллаха, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу.
Verse 7
They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.
Было у них и несколько рыбок; Иса благословил их и тоже велел раздать.
Verse 8
The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
Люди ели и насытились, и ещё набралось семь корзин остатков.
Verse 9
About four thousand were present. After he had sent them away,
А было там около четырёх тысяч человек. Иса отпустил народ
Verse 10
he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в Далмануфские земли.
Религиозные вожди требуют знамения с неба
Verse 11
The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.
К Исе подошли блюстители Закона и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.
Verse 12
He sighed deeply and said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.”
Иса глубоко вздохнул и спросил:
– Почему это поколение ищет знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.
Verse 13
Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.
The Yeast of the Pharisees and Herod
И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
Предостережение от ложных учений
Verse 14
The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.
Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них была всего одна лепёшка.
Verse 15
“Be careful,” Jesus warned them.
“Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.”
А Иса предостерегал их:
– Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода.
Verse 16
They discussed this with one another and said, “It is because we have no bread.”
Ученики стали рассуждать между собой:
– Он говорит это потому, что у нас нет хлеба.
Verse 17
Aware of their discussion, Jesus asked them: “Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?
Зная, о чём они говорят, Иса сказал:
– Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы всё ещё не сознаёте и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем закрыты?
Verse 18
Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember?
У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите? Неужели вы не помните?
Verse 19
When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”
“Twelve,” they replied.
Когда Я разделил пять лепёшек на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали?
– Двенадцать, – ответили ученики.
Verse 20
“And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”
They answered, “Seven.”
– А когда семь лепёшек на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали?
– Семь, – ответили те.
Verse 21
He said to them,
“Do you still not understand?” Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida
– Так неужели вы всё ещё не понимаете? – сказал Иса.
Иса Масих возвращает зрение слепому
Verse 22
They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
Когда они пришли в Вифсаиду, к Исе привели слепого и попросили прикоснуться к нему.
Verse 23
He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man’s eyes and put his hands on him, Jesus asked,
“Do you see anything?”
Иса взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил:
– Видишь что-нибудь?
Verse 24
He looked up and said, “I see people; they look like trees walking around.”
Тот посмотрел вокруг и сказал:
– Вижу людей: словно двигаются деревья.
Verse 25
Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly.
Иса ещё раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё чётко и ясно.
Verse 26
Jesus sent him home, saying,
“Don’t even go into the village.” Peter Declares That Jesus Is the Messiah
Иса отправил его домой, сказав:
– Смотри, в селение не заходи.
Петир признаёт Ису Масихом
Verse 27
Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them,
“Who do people say I am?”
Иса с учениками пошёл в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Иса спросил их:
– За кого принимают Меня люди?
Verse 28
They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.”
Ученики ответили:
– За пророка Яхию, другие же говорят, что Ты пророк Ильяс, а третьи – один из других пророков.
Verse 29
“But what about you?” he asked.
“Who do you say I am?”Peter answered, “You are the Messiah.”
– А вы кем считаете Меня? – спросил их Иса.
Петир ответил:
– Ты – обещанный Масих.
Verse 30
Jesus warned them not to tell anyone about him.
Jesus Predicts His Death
Но Иса велел им никому не говорить о Нём.
Иса Масих впервые говорит о Своей смерти и воскресении
Verse 31
He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again.
И Он начал учить их, что Ниспосланному как Человек предстоит много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, главными священнослужителями и учителями Таурата, что Он будет убит, но через три дня воскреснет.
Verse 32
He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.
Он прямо говорил об этом. Тогда Петир отвёл Его в сторону и стал возражать.
Verse 33
But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter.
“Get behind me, Satan!” he said.
“You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.” The Way of the Cross
Иса же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петиру:
– Прочь от Меня, Шайтан! Ты рассуждаешь по-человечески, не понимая того, что хочет Аллах.
Цена следования за Исой Масихом
Verse 34
Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
Подозвав народ и Своих учеников, Иса сказал им:
– Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречётся от самого себя, уподобится человеку, который несёт крест на место своего распятия, и пусть следует за Мной.
Verse 35
For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет её, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасёт её.
Verse 36
What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
Verse 37
Or what can anyone give in exchange for their soul?
И что человек может дать в обмен за свою душу?
Verse 38
If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”
Кто постыдится Меня и Моих слов перед этим грешным и неверным Аллаху поколением, того постыдится и Ниспосланный как Человек, когда придёт в славе Своего Отца со святыми ангелами.