Job 5
NIV — New International Version Bible (NIV)
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Verse 1
“Call if you will, but who will answer you?
To which of the holy ones will you turn?
To which of the holy ones will you turn?
Если хочешь, зови, только кто ответит?
Кого из ангелов позовёшь на помощь?
Кого из ангелов позовёшь на помощь?
Verse 2
Resentment kills a fool,
and envy slays the simple.
and envy slays the simple.
Гнев погубит глупого,
а зависть убьёт простака.
а зависть убьёт простака.
Verse 3
I myself have seen a fool taking root,
but suddenly his house was cursed.
but suddenly his house was cursed.
Я видел сам, как глупец укоренился,
но нежданно его дом был проклят.
но нежданно его дом был проклят.
Verse 4
His children are far from safety,
crushed in court without a defender.
crushed in court without a defender.
Его дети далеки от безопасности,
их бьют в суде, но некому заступиться за них.
их бьют в суде, но некому заступиться за них.
Verse 5
The hungry consume his harvest,
taking it even from among thorns,
and the thirsty pant after his wealth.
taking it even from among thorns,
and the thirsty pant after his wealth.
Голодный ест его урожай
и даже то, что растёт среди тёрна,
а жаждущий уносит его добро.
и даже то, что растёт среди тёрна,
а жаждущий уносит его добро.
Verse 6
For hardship does not spring from the soil,
nor does trouble sprout from the ground.
nor does trouble sprout from the ground.
Беда не появляется из земли,
и несчастье не вырастает на поле,
и несчастье не вырастает на поле,
Verse 7
Yet man is born to trouble
as surely as sparks fly upward.
as surely as sparks fly upward.
но человек рождён для несчастий,
как искры – чтобы улетать ввысь.
как искры – чтобы улетать ввысь.
Verse 8
“But if I were you, I would appeal to God;
I would lay my cause before him.
I would lay my cause before him.
Но я бы воззвал к Аллаху,
Ему бы доверил своё дело.
Ему бы доверил своё дело.
Verse 9
He performs wonders that cannot be fathomed,
miracles that cannot be counted.
miracles that cannot be counted.
Он творит великое и непостижимое,
бессчётные чудеса.
бессчётные чудеса.
Verse 10
He provides rain for the earth;
he sends water on the countryside.
he sends water on the countryside.
Он посылает на землю дождь
и орошает поля.
и орошает поля.
Verse 11
The lowly he sets on high,
and those who mourn are lifted to safety.
and those who mourn are lifted to safety.
Он возвышает униженных,
и возносятся плачущие к спасению.
и возносятся плачущие к спасению.
Verse 12
He thwarts the plans of the crafty,
so that their hands achieve no success.
so that their hands achieve no success.
Он разрушает замыслы хитрецов,
чтобы не было успеха их рукам.
чтобы не было успеха их рукам.
Verse 13
He catches the wise in their craftiness,
and the schemes of the wily are swept away.
and the schemes of the wily are swept away.
Он ловит мудрых на их же хитрость,
и замыслы коварных рушатся.
и замыслы коварных рушатся.
Verse 14
Darkness comes upon them in the daytime;
at noon they grope as in the night.
at noon they grope as in the night.
В дневное время мрак покрывает их,
и в полдень они идут, как ночью, наощупь.
и в полдень они идут, как ночью, наощупь.
Verse 15
He saves the needy from the sword in their mouth;
he saves them from the clutches of the powerful.
he saves them from the clutches of the powerful.
Он спасает бедного от их клеветы,
спасает его от руки могучих.
спасает его от руки могучих.
Verse 16
So the poor have hope,
and injustice shuts its mouth.
and injustice shuts its mouth.
Итак, есть надежда у нищего,
и неправда сомкнёт уста свои.
и неправда сомкнёт уста свои.
Verse 17
Благословен тот, кого Аллах вразумляет;
поэтому не презирай наставления Всемогущего.
поэтому не презирай наставления Всемогущего.
Verse 18
For he wounds, but he also binds up;
he injures, but his hands also heal.
he injures, but his hands also heal.
Он ранит, но Сам перевязывает;
Он поражает, но Его же рука исцеляет.
Он поражает, но Его же рука исцеляет.
Verse 19
From six calamities he will rescue you;
in seven no harm will touch you.
in seven no harm will touch you.
От шести несчастий тебя избавит,
и седьмая беда тебя не коснётся.
и седьмая беда тебя не коснётся.
Verse 20
In famine he will deliver you from death,
and in battle from the stroke of the sword.
and in battle from the stroke of the sword.
В голод избавит тебя от смерти,
в сражении – от удара меча.
в сражении – от удара меча.
Verse 21
You will be protected from the lash of the tongue,
and need not fear when destruction comes.
and need not fear when destruction comes.
Ты будешь укрыт от злословия,
и не будешь бояться прихода беды.
и не будешь бояться прихода беды.
Verse 22
You will laugh at destruction and famine,
and need not fear the wild animals.
and need not fear the wild animals.
Над бедой и голодом посмеёшься,
и не будешь бояться диких зверей.
и не будешь бояться диких зверей.
Verse 23
For you will have a covenant with the stones of the field,
and the wild animals will be at peace with you.
and the wild animals will be at peace with you.
Verse 24
You will know that your tent is secure;
you will take stock of your property and find nothing missing.
you will take stock of your property and find nothing missing.
Ты узнаешь, что шатёр твой в безопасности,
осмотришь владения свои – ничего не пропало.
осмотришь владения свои – ничего не пропало.
Verse 25
You will know that your children will be many,
and your descendants like the grass of the earth.
and your descendants like the grass of the earth.
Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно,
и потомков твоих, что травы на земле.
и потомков твоих, что травы на земле.
Verse 26
You will come to the grave in full vigor,
like sheaves gathered in season.
like sheaves gathered in season.
Ты сойдёшь в могилу в полноте лет,
словно сноп, уложенный в своё время.
словно сноп, уложенный в своё время.
Verse 27
“We have examined this, and it is true.
So hear it and apply it to yourself.”
So hear it and apply it to yourself.”
Вот так, мы исследовали это – всё верно.
Выслушав это, сам всему научись.
Выслушав это, сам всему научись.